Malachi 1:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, mas tornemos a edificar lo arruinado; así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré; y les llamarán Provincia de impiedad, y, pueblo contra quien el SEÑOR se airó para siempre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quãdo dixere Edom, Empobrecido nos hemos: tornemos y edifiquemos lo arruynado: anſi dixo Iehoua de los exercidos, Ellos edifficarán, y yo destruyré: y llamar leshán Prouincia de impiedad, y Pu eblo cõtra quiẽ Iehoua ſe ayró para siẽpre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Puesto que Edom dice: “Hemos sido destrozados, pero reconstruiremos las ruinas”, así responde el Señor del universo: Ellos edificarán y yo derribaré; y se dirá de ellos que son un país malvado y un pueblo contra el cual el Señor se ha airado perpetuamente.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Puesto que Edom dice: «Hemos sido destrozados, pero reconstruiremos las ruinas», así responde el Señor del universo: Ellos edificarán y yo derribaré; y se dirá de ellos que son un país malvado y un pueblo contra el cual el Señor se ha airado perpetuamente.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Puesto que Edom dice: «Hemos sido destrozados, pero reconstruiremos las ruinas», así responde el Señor del universo: Ellos edificarán y yo derribaré; y se dirá de ellos que son un país malvado y un pueblo contra el cual el Señor se ha airado perpetuamente.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Puesto que Edom dice: “Hemos sido destrozados, pero reconstruiremos las ruinas”, así responde el Señor del universo: Ellos edificarán y yo derribaré; y se dirá de ellos que son un país malvado y un pueblo contra el cual el Señor se ha airado perpetuamente.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Aunque Edom dice: Hemos sido destruidos, pero volveremos y edificaremos las ruinas, el SEÑOR de los ejércitos dice así: Ellos edificarán, pero yo destruiré. Y los llamarán territorio impío y pueblo contra quien el SEÑOR está indignado para siempre.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Aunque Edom dijere: Nos hemos empobrecido, pero volveremos y edificaremos lo arruinado; así dice Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, pero yo destruiré; y les llamarán provincia de Impiedad, y pueblo contra quien Jehová se indignó para siempre.
Spanish DHH 1996
Si los edomitas, descendientes de Esaú, dijeran: “Hemos sido destruidos, pero reconstruiremos nuestra nación”, el Señor todopoderoso respondería: “Ellos reconstruirán, pero yo los destruiré otra vez. Su país será llamado ‘País de maldad’ y ‘Nación del eterno enojo del Señor’.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, mas tornemos a edificar lo arruinado; así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré; y les llamarán Provincia de impiedad, y, pueblo contra quien el SEÑOR se airó para siempre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Aunque Edom diga: Hemos sido arruinados, pero volveremos a edificar las ruinas, así dice YHVH Sebaot: Ellos edificarán, pero Yo destruiré, y se les llamará Tierra Perversa, Pueblo de la Ira Perenne de YHVH.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Aunque Edom dice: «Hemos sido destruidos, pero volveremos y edificaremos las ruinas», el S eñor*** de los ejércitos dice así: «Ellos edificarán, pero Yo destruiré. Y los llamarán territorio impío y pueblo contra quien el S eñor*** está indignado para siempre».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si los descendientes de Edom dicen: «Reedificaremos las ruinas», el Señor Todopoderoso les responde: «Inténtenlo, si quieren, pero yo las destruiré nuevamente, porque su tierra se llama debido a mí territorio de maldad y pueblo contra el cual el Señor está enojado para siempre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los descendientes de Esaú en Edom podrán decir: «Hemos sido destrozados, pero reconstruiremos las ruinas». No obstante, el Señor de los Ejércitos Celestiales responde: «Puede ser que intenten reconstruirlas, pero yo las derribaré de nuevo. Su país será conocido como “tierra de perversidad” y su pueblo será llamado “el pueblo con quien el Señor está para siempre enojado”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Edom dice: «Aunque nos han hecho pedazos, reconstruiremos sobre las ruinas.» Pero el SEÑOR Todopoderoso dice: «Ustedes podrán reconstruir, pero yo derribaré. Serán llamados territorio malvado, pueblo contra el cual siempre estará indignado el SEÑOR.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Aunque el pueblo de Edom diga: «Nos han destruido, pero reconstruiremos de entre las ruinas», el SEÑOR Todopoderoso dice: «Ellos podrán reconstruir, pero yo volveré a destruir». Entonces la gente dirá que Edom es territorio perverso, al que el SEÑOR ha maldecido para siempre.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Edom dice: «Nos hemos empobrecido, pero volveremos a edificar lo arruinado»; pero así ha dicho el Señor de los ejércitos: Ellos edificarán, pero yo destruiré; los llamarán territorio de impiedad y pueblo contra el cual el Señor está indignado para siempre.
Spanish RVA 1989
Si Edom dice: "Hemos sido demolidos, pero volveremos a edificar las ruinas," así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: "Ellos edificarán, pero yo lo destruiré. Les llamarán ‘territorio de impiedad’ y ‘pueblo contra el cual Jehovah se ha airado para siempre.’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Si Edom dice: “Hemos sido demolidos pero volveremos a edificar las ruinas”, así ha dicho el SEÑOR de los Ejércitos: “Ellos edificarán pero yo lo destruiré. Los llamarán ‘territorio de impiedad’ y ‘pueblo contra el cual el SEÑOR se ha airado para siempre’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y aunque Edom diga: “Nos hemos quedado pobres, pero volveremos a levantar lo derruido”, yo, el Señor de los ejércitos, declaro: “Yo volveré a destruir lo que ellos edifiquen.” Edom será conocido como un territorio de impiedad y como un pueblo contra el cual el Señor está siempre indignado.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, mas tornemos á edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré: y les llamarán Provincia de impiedad, y, Pueblo contra quien Jehová se airó para siempre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, mas tornemos á edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré: y les llamarán Provincia de impiedad, y, Pueblo contra quien Jehová se airó para siempre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, pero volveremos a edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré; y les llamarán territorio de impiedad, y pueblo contra el cual Jehová está indignado para siempre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Edom dice: “Nos hemos empobrecido, pero volveremos a edificar lo arruinado.” Pero así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán y yo destruiré; los llamarán territorio de impiedad y pueblo contra el cual Jehová está indignado para siempre.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, pero volveremos a edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré; y les llamarán territorio de impiedad, y pueblo contra el cual Jehová está indignado para siempre.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si los descendientes de Esaú intentan reconstruir su país, yo les aseguro que volveré a destruir lo que ellos construyan. La tierra de Esaú será conocida como “el país de la maldad”, y su pueblo será conocido como “el pueblo con el que Dios siempre está enojado”. Yo soy el Dios todopoderoso, y les juró que así será.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El pueblo de Edom podrá decir: “Hemos sido golpeados hasta el polvo, pero reconstruiremos las ruinas”. Pero esto es lo que dice el Señor Todopoderoso: Aunque lo intenten y construyan, yo los volveré a destruir. Serán llamados tierra de maldad, y el pueblo de los que enojan al Señor para siempre.