Mark 13:15 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
y el que estuviere sobre la casa, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y elque estuuiere ſobre la caſa, no deciẽ da à la caſa: ni entre para tomar algo de ſu caſa.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
el que esté en la azotea no baje ni entre en casa a recoger ninguna de sus cosas;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
el que esté en la azotea no baje ni entre en casa a recoger ninguna de sus cosas;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
el que esté en la azotea no baje ni entre en casa a recoger ninguna de sus cosas;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
el que esté en la azotea no baje ni entre en casa a recoger ninguna de sus cosas;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y el que esté en la azotea, no baje ni entre a sacar nada de su casa;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y el que esté sobre el terrado, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish DHH 1996
y el que esté en la azotea de su casa, que no baje ni entre en ella a sacar nada;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y el que estuviere sobre la casa, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
el que esté en la azotea, no baje ni entre a recoger algo de su casa;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y el que esté en la azotea, no baje ni entre a sacar nada de su casa;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El que esté en la azotea, no baje a la casa para sacar nada.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y el que esté en la azotea, no baje a la casa, ni entre para tomar algo de su casa.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La persona que esté en la azotea no baje a la casa para empacar.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El que esté en la azotea no baje ni entre en casa para llevarse nada.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
El que esté en el techo no baje ni entre en casa para llevarse nada.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El que esté en la azotea no baje ni entre a sacar nada de su casa.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
el que esté en la azotea no descienda a la casa ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish RVA 1989
El que esté en la azotea no descienda ni entre para sacar algo de su casa,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que esté en la azotea no descienda ni entre para sacar algo de su casa,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
el que esté en la azotea, no baje a su casa ni entre en ella para tomar algo;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que esté en la azotea, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que esté en la azotea, no descienda a la casa ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish Reina Valera NT 1858
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que esté en la azotea, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
el que esté en la azotea de su casa, que no baje a sacar nada;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los que estén en el techo, no entren de regreso a la casa a buscar nada.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Los que estén en el techo, no entren de regreso a la casa a buscar nada.