Mark 14:31 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas él con mayor porfía decía: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas el mucho mas dizia, Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. Tãbien todos dezian lo mismo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pedro insistió, asegurando: — ¡Yo no te negaré, aunque tenga que morir contigo! Y lo mismo decían todos los demás.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pedro insistió, asegurando: —¡Yo no te negaré, aunque tenga que morir contigo! Y lo mismo decían todos los demás.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pedro insistió, asegurando: —¡Yo no te negaré, aunque tenga que morir contigo! Y lo mismo decían todos los demás.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pedro insistió, asegurando: — ¡Yo no te negaré, aunque tenga que morir contigo! Y lo mismo decían todos los demás.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero Pedro con insistencia repetía: Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Y todos decían también lo mismo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas él con más vehemencia decía: Si me fuere necesario morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish DHH 1996
Pero él insistía: –Aunque tenga que morir contigo no te negaré. Y todos decían lo mismo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas él con mayor porfía decía: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero él repetía con porfía: Aunque tenga que morir contigo, de ningún modo te negaré. Y así también decían todos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero Pedro con insistencia repetía: «Aunque tenga que morir junto a Ti, no te negaré». Y todos decían también lo mismo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pedro dijo con insistencia: ―Aunque tenga que morir contigo, jamás te negaré. Y los demás dijeron lo mismo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero él insistentemente decía más: Aunque me sea necesario morir contigo, ¡de ninguna manera te negaré! Y de la misma manera decían todos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
—¡No! —exclamó Pedro enfáticamente—. Aunque tenga que morir contigo, ¡jamás te negaré! Y los demás juraron lo mismo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Aunque tenga que morir contigo —insistió Pedro con vehemencia—, jamás te negaré. Y los demás dijeron lo mismo.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
―Aunque tenga que morir contigo —insistió Pedro con firmeza—, jamás te negaré. Y los demás dijeron lo mismo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero Pedro insistió: —Aun si tengo que morir contigo, no te negaré. Y todos los demás decían lo mismo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mas Pedro insistía diciendo: —Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Los demás también decían lo mismo.
Spanish RVA 1989
Pero él decía con mayor insistencia: —Aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero él le decía con mayor insistencia: —Aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero Pedro insistía: «Aun si tuviera que morir contigo, no te negaré.» Y todos decían lo mismo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas él con mayor porfía decía: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas él con mayor porfía decía: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas él con mayor insistencia decía: Si me fuere necesario morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero él con mayor insistencia decía: —Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas él con mayor porfía decia: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. Tambien todos decian lo mismo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas él con mayor insistencia decía: Si me fuere necesario morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero Pedro insistió: —Aunque tenga que morir, nunca diré que no te conozco. Los demás discípulos decían lo mismo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero Pedro, insistentemente dijo: “Aun si me toca morir contigo, nunca te negaré”. Y todos ellos dijeron lo mismo.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pero Pedro, insistentemente dijo: “Aun si me toca morir contigo, nunca te negaré.” Y todos ellos dijeron lo mismo.