Mark 5:23 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está a la muerte; ven y pondrás las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y rogauale mucho, diziẽdo, Mi hija eſtá à la muerte, Ven y pondrás las manos ſobre ella, paraque ſea salua, y biuirá.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
suplicándole insistentemente: — Mi hija se está muriendo; pero si tú vienes y pones tus manos sobre ella, se salvará y vivirá.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
suplicándole insistentemente: —Mi hija se está muriendo; pero si tú vienes y pones tus manos sobre ella, se salvará y vivirá.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
suplicándole insistentemente: —Mi hija se está muriendo; pero si tú vienes y pones tus manos sobre ella, se salvará y vivirá.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
suplicándole insistentemente: — Mi hija se está muriendo; pero si tú vienes y pones tus manos sobre ella, se salvará y vivirá.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y le rogaba* con insistencia, diciendo: Mi hijita está al borde de la muerte; te ruego que vengas y pongas las manos sobre ella para que sane y viva.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está a punto de morir; ven y pon tus manos sobre ella para que sea sana, y vivirá.
Spanish DHH 1996
suplicándole con insistencia: –Mi hija se está muriendo: ven a poner tus manos sobre ella, para que sane y viva.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está a la muerte; ven y pondrás las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y le suplica con insistencia, diciendo: Mi hijita está agonizando, ¡ven! ¡Pon las manos sobre ella para que sea sanada, y pueda vivir!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y le rogaba* con insistencia: «Mi hijita está al borde de la muerte; te ruego que vengas y pongas las manos sobre ella para que sane y viva».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―Señor —le suplicaba—, mi hija se está muriendo. Ven y pon tus manos sobre ella, porque yo sé que puedes hacer que viva.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está a punto de morir; que vengas y le impongas las manos, para que sea sana, y vivirá.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
y le rogó con fervor: «Mi hijita se está muriendo —dijo—. Por favor, ven y pon tus manos sobre ella para que se sane y viva».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
suplicándole con insistencia: —Mi hijita se está muriendo. Ven y pon tus manos sobre ella para que se sane y viva.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
y le suplicaba con insistencia: ―Mi hijita se está muriendo. Ven y pon tus manos sobre ella para que se sane y viva.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
le rogaba mucho: —Mi hijita está a punto de morir. Te pido que vengas y coloques tu mano sobre ella para que se mejore y siga con vida.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y le rogaba con insistencia diciendo: —Mi hija está agonizando. Ven y pon las manos sobre ella para que sea sanada y viva.
Spanish RVA 1989
y le imploró mucho diciendo: —Mi hijita está agonizando. ¡Ven! Pon las manos sobre ella para que sea salva, y viva.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y le imploró mucho diciendo: —Mi hijita está agonizando. ¡Ven! Pon las manos sobre ella para que sea salva y viva.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y le rogó con mucha insistencia: «¡Ven que mi hija está agonizando! Pon tus manos sobre ella, para que sane y siga con vida.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está á la muerte: ven y pondrás las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está á la muerte: ven y pondrás las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está agonizando; ven y pon las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y le rogaba mucho, diciendo: —Mi hija está agonizando; ven y pon las manos sobre ella para que sea salva, y viva.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está á la muerte: ven y pondrá las manos sobre ella, para que sea salva, y vivirá.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está agonizando; ven y pon las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y le rogó: —Mi hijita está a punto de morir. ¡Por favor, venga usted a mi casa y ponga sus manos sobre ella, para que se sane y pueda vivir!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y le suplicó diciendo: “Mi hijita está a punto de morir. Por favor, ven y coloca tus manos sobre ella para que sea sanada y viva”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
y le suplicó diciendo: “Mi hijita está a punto de morir. Por favor, ven y coloca tus manos sobre ella para que sea sanada y viva.”