Mark 5:35 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Hablando aun el, vinieion del principe dela Synoga diziẽdo, Tu hija es muer ta, paraque fatigas mas àl Maestro?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aún estaba hablando Jesús, cuando llegaron unos de casa del jefe de la sinagoga a decirle a este: — Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aún estaba hablando Jesús, cuando llegaron unos de casa del jefe de la sinagoga a decirle a este: —Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aún estaba hablando Jesús, cuando llegaron unos de casa del jefe de la sinagoga a decirle a este: —Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aún estaba hablando Jesús, cuando llegaron unos de casa del jefe de la sinagoga a decirle a este: — Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mientras estaba todavía hablando, vinieron* de casa del oficial de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mientras Él aún hablaba, vinieron de la casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; ¿para qué molestas más al Maestro?
Spanish DHH 1996
Todavía estaba hablando Jesús, cuando llegaron unos de casa del jefe de la sinagoga a decirle al padre de la niña: –Tu hija ha muerto. ¿Para qué molestar más al Maestro?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Estando Él todavía hablando, llegan de casa del principal de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto, ¿por qué molestas aún al Maestro?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Mientras Él estaba todavía hablando, vinieron* unos enviados de la casa del oficial de la sinagoga, diciendo: «Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Mientras decía esto, llegaron de la casa de Jairo a darle la noticia de que su hija había muerto y decirle que ya no era necesario que siguiera molestando al maestro.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Mientras él aún hablaba, vinieron unos de la casa del jefe de la sinagoga, diciendo: Tu hija murió; ¿para qué molestas más al Maestro?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Mientras él todavía hablaba con ella, llegaron mensajeros de la casa de Jairo, el líder de la sinagoga, y le dijeron: «Tu hija está muerta. Ya no tiene sentido molestar al Maestro».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Todavía estaba hablando Jesús, cuando llegaron unos hombres de la casa de Jairo, jefe de la sinagoga, para decirle: —Tu hija ha muerto. ¿Para qué sigues molestando al Maestro?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Todavía estaba hablando Jesús cuando llegaron unos hombres de la casa de Jairo, jefe de la sinagoga, para decirle: ―Tu hija ha muerto. ¿Para qué sigues molestando al Maestro?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando Jesús estaba todavía hablando, llegaron mensajeros desde la casa del dirigente de la sinagoga y le dijeron: —Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas más al maestro?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mientras Jesús aún estaba hablando, llegaron algunas personas de casa del alto dirigente de la sinagoga y le dijeron: —Tu hija ha muerto. ¿Para qué seguir molestando aún al Maestro?
Spanish RVA 1989
Mientras él aún hablaba, vinieron de la casa del principal de la sinagoga, diciendo: —Tu hija ha muerto. ¿Para qué molestas más al Maestro?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mientras él aún hablaba, vinieron de la casa del principal de la sinagoga diciendo: —Tu hija ha muerto. ¿Para qué molestas más al Maestro?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Todavía estaba él hablando cuando de la casa del jefe de la sinagoga vinieron a decirle: «Ya no molestes al Maestro. Tu hija ha muerto.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mientras él aún hablaba, vinieron de casa del principal de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; ¿para qué molestas más al Maestro?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mientras él aún hablaba, vinieron de casa del alto dignatario de la sinagoga, diciendo: —Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas más al Maestro?
Spanish Reina Valera NT 1858
Hablando aun él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta: ¿para qué fatigas más al Maestro?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mientras él aún hablaba, vinieron de casa del principal de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; ¿para qué molestas más al Maestro?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Jesús no había terminado de hablar cuando llegaron unas personas desde la casa de Jairo, y le dijeron: —¡Su hija ha muerto! ¿Para qué molestar más al Maestro?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Mientras aún hablaba, algunas personas vinieron de la casa del líder de la sinagoga. “Tu hija murió”, le dijeron. “Ya no necesitas molestar más al Maestro”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Mientras aún hablaba, algunas personas vinieron de la casa del líder de la sinagoga. “Tu hija murió,” le dijeron. “Ya no necesitas molestar más al Maestro.”