Mark 5:39 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y entrando, les dice: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no está muerta, sino duerme.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y entrado dizeles, Porque os alborotays, y llorays? la moça no es muerta, mas duerme.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Entró y les dijo: — ¿A qué vienen este alboroto y estos llantos? La niña no está muerta; está dormida.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Entró y les dijo: —¿A qué vienen este alboroto y estos llantos? La niña no está muerta; está dormida.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Entró y les dijo: —¿A qué vienen este alboroto y estos llantos? La niña no está muerta; está dormida.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Entró y les dijo: — ¿A qué vienen este alboroto y estos llantos? La niña no está muerta; está dormida.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y entrando les dijo*: ¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que está dormida.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y entrando, les dijo: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no está muerta, sino duerme.
Spanish DHH 1996
entró y les dijo: –¿Por qué alborotáis y lloráis de esa manera? La niña no está muerta, sino dormida.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y entrando, les dice: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no está muerta, sino duerme.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y entrando, les dice: ¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que duerme.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando entró les dijo*: «¿Por qué hacen alboroto y lloran? La niña no ha muerto, sino que está dormida».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Jesús les dijo a los que allí estaban: ―¿Por qué hacen tanto llanto y alboroto? La niña no está muerta; sólo está dormida.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y entrando, les dijo: ¿Por qué estáis alarmados y llorando? La niña no ha muerto, sino que duerme.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entró y preguntó: «¿Por qué tanto alboroto y llanto? La niña no está muerta; solo duerme».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entró y les dijo: —¿Por qué tanto alboroto y llanto? La niña no está muerta sino dormida.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Entró y les dijo: «¿Por qué tanto alboroto y llanto? La niña no está muerta, sino dormida».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Jesús entró y les dijo: —¿Por qué tanta confusión y llanto? La niña no está muerta, está dormida.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entró y les dijo: —¿Por qué tanto alboroto y tanto llanto? La niña no está muerta, sino dormida.
Spanish RVA 1989
Y al entrar, les dijo: —¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que duerme.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y al entrar les dijo: —¿Por qué hacen alboroto y lloran? La niña no ha muerto sino que duerme.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al entrar, les dijo: «¿A qué viene tanto llanto y alboroto? La niña no está muerta, sino dormida.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y entrando, les dice: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no es muerta, mas duerme.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y entrando, les dice: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no es muerta, mas duerme.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y entrando, les dijo: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La niña no está muerta, sino duerme.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entró y les dijo: —¿Por qué alborotáis y lloráis? La niña no está muerta, sino dormida.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y entrando les dice: ¿Por qué alborotais, y llorais? La muchacha no es muerta, mas duerme.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y entrando, les dijo: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La niña no está muerta, sino duerme.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Entonces Jesús entró en la casa y les dijo: —¿Por qué lloran y hacen tanto escándalo? La niña no está muerta, solo está dormida.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Jesús entró y les preguntó: “¿Por qué están haciendo tanto alboroto con tanto llanto? La niña no está muerta, ella solamente está durmiendo”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Jesús entró y les preguntó: “¿Por qué están haciendo tanto alboroto con tanto llanto? La niña no está muerta, ella solamente está durmiendo.”