Mark 7:19 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale el hombre a la secreta, y purga todas las viandas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque no entra en ſu coraçon, ſino en el vientre: y sale el hombre à la secreta, y purga todas las viandas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
porque no entra en su corazón, sino en su vientre, y va a parar a la letrina? Con esto, Jesús declaraba limpios todos los alimentos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
porque no entra en su corazón, sino en su vientre, y va a parar a la letrina? Con esto, Jesús declaraba limpios todos los alimentos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
porque no entra en su corazón, sino en su vientre, y va a parar a la letrina? Con esto, Jesús declaraba limpios todos los alimentos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
porque no entra en su corazón, sino en su vientre, y va a parar a la letrina? Con esto, Jesús declaraba limpios todos los alimentos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina? (Declarando así limpios todos los alimentos.)
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale a la letrina, limpiando todas las viandas.
Spanish DHH 1996
Porque no entra en el corazón, sino en el vientre, y después sale del cuerpo. Con esto quiso decir que todos los alimentos son puros,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale el hombre a la letrina, y purga todas las viandas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
pues no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale a la letrina? (Esto decía declarando puros todos los alimentos.)
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina?». Jesús declaró así limpios todos los alimentos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
porque los alimentos no entran al corazón sino al estómago, y después van a dar a la letrina? Con esto Jesús quiso decir que todos los alimentos son limpios.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pues no entra en su corazón, sino en el vientre; y sale a la letrina, limpiando todos los alimentos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La comida no entra en su corazón, solo pasa a través del estómago y luego termina en la cloaca». (Al decir eso, declaró que toda clase de comida es aceptable a los ojos de Dios).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Porque no entra en su corazón sino en su estómago, y después va a dar a la letrina. Con esto Jesús declaraba limpios todos los alimentos.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Porque no entra en su corazón, sino en su estómago, y después sale del cuerpo. Con esto Jesús declaraba limpios todos los alimentos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Porque lo que coma una persona no afecta su manera de pensar, sino que va a su estómago y luego sale a la letrina. (Con estas palabras Jesús daba a conocer que toda comida se puede comer).
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
porque no entra en el corazón sino en el vientre y termina en la letrina? Diciendo esto, Jesús declaraba limpios todos los alimentos.
Spanish RVA 1989
Porque no entra en su corazón sino en su estómago, y sale a la letrina. Así declaró limpias todas las comidas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque no entra en su corazón sino en su estómago, y sale a la letrina. Así declaró limpias todas las comidas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque eso no entra en su corazón, sino en su vientre, y al final va a parar en la letrina.» Con esto Jesús estaba diciendo que todos los alimentos son limpios,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale á la secreta? Esto decía, haciendo limpias todas las viandas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale á la secreta? Esto decía, haciendo limpias todas las viandas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale a la letrina? Esto decía, haciendo limpios todos los alimentos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale a la letrina? Esto decía, declarando limpios todos los alimentos.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque no entra en su corazon, sino en el vientre; y sale [el hombre] á la secreta, purgando todas las viandas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale a la letrina? Esto decía, haciendo limpios todos los alimentos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Lo que se come no va a la mente sino al estómago, y después el cuerpo lo expulsa.» Jesús dijo eso para que supieran que ningún alimento es impuro.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Lo que comen no entra en sus mentes, sino en sus estómagos, y luego sale del cuerpo. Así que todos los alimentos están ceremonialmente ‘limpios’.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Lo que comen no entra en sus mentes, sino en sus estómagos, y luego sale del cuerpo. Así que todos los alimentos están ceremonialmente “limpios.”