Mark 9:47 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y si tu ojo te hace caer, sácalo: mejor te es entrar al Reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado a la Gehena;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſi tu ojo te fuere ocasiõ de caer, sacalo: mejor te es entrar àl Reyno de Dios cõ vn ojo, que teniendo dos ojos ſer echado àl quemadero del fuego:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y si tu ojo va a ser causa de que caigas en pecado, arrójalo lejos de ti. Porque más te vale entrar tuerto en el reino de Dios que con tus dos ojos ser arrojado a la gehena,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y si tu ojo va a ser causa de que caigas en pecado, arrójalo lejos de ti. Porque más te vale entrar tuerto en el reino de Dios que con tus dos ojos ser arrojado a la gehena,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y si tu ojo va a ser causa de que caigas en pecado, arrójalo lejos de ti. Porque más te vale entrar tuerto en el reino de Dios que con tus dos ojos ser arrojado a la gehena,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y si tu ojo va a ser causa de que caigas en pecado, arrójalo lejos de ti. Porque más te vale entrar tuerto en el reino de Dios que con tus dos ojos ser arrojado a la gehena,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y si tu ojo te es ocasión de pecar, sácatelo; te es mejor entrar al reino de Dios con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado al infierno,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y si tu ojo te es ocasión de caer, sácalo; mejor te es entrar al reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado al fuego del infierno,
Spanish DHH 1996
“Porque todos serán salados con fuego.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y si tu ojo te hace caer, sácalo: mejor te es entrar al Reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado al infierno;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y si tu ojo te causa tropiezo, sácalo, más te vale entrar tuerto en el reino de Dios, que con los dos ojos ser echado al infierno,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y si tu ojo te es ocasión de pecar, sácatelo; te es mejor entrar al reino de Dios con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado al infierno,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y si tu ojo te hace pecar, sácatelo. Mejor es entrar tuerto al reino de Dios que tener los dos ojos e ir a parar al infierno,
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo; mejor te es entrar en el reino de Dios con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno de fuego,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Y si tu ojo te hace pecar, sácatelo. Es preferible entrar en el reino de Dios con un solo ojo que tener los dos ojos y ser arrojado al infierno,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Y si tu ojo te hace pecar, sácatelo. Más te vale entrar tuerto en el reino de Dios, que ser arrojado con los dos ojos al infierno,
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Y, si tu ojo te hace pecar, sácatelo. Más te vale entrar tuerto en el reino de Dios que ser echado con los dos ojos al infierno,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si tu ojo te hace pecar, sácatelo. Es mejor entrar con un solo ojo al reino de Dios que tener los dos ojos y ser echado al infierno.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y si tu ojo te es ocasión de caer, sácatelo, porque mejor te es entrar con un ojo en el reino de Dios que ser arrojado con los dos a la gehena,
Spanish RVA 1989
Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo. Mejor te es entrar con un solo ojo al reino de Dios que, teniendo dos ojos, ser echado al infierno,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo. Mejor te es entrar con un solo ojo al reino de Dios que, teniendo dos ojos, ser echado en el infierno,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si tu ojo te lleva a pecar, sácatelo. Es mejor que entres en el reino de Dios con un solo ojo, y no que tengas los dos ojos y seas arrojado al infierno,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo: mejor te es entrar al reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado á la Gehenna;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo: mejor te es entrar al reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado á la Gehenna;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo; mejor te es entrar en el reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado al infierno,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y si tu ojo te es ocasión de caer, sácalo, porque mejor te es entrar en el reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser arrojado al infierno,
Spanish Reina Valera NT 1858
Y si tu ojo te fuere ocasion de caer, sácale: mejor te es entrar al reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado á la Gehenna;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo; mejor te es entrar en el reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado al infierno,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Si lo que ves con tu ojo te hace desobedecer a Dios, mejor sácatelo. Es mejor que entres al reino de Dios con un solo ojo, que tener los dos ojos y ser echado al infierno,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si el ojo te hace pecar, ¡sácalo! Es mejor entrar al reino de Dios con un solo ojo que ser lanzado al Gehena con ambos ojos,
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Todos serán ‘salados’ con fuego.