Matthew 11:16 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Mas à quien compararé eſta generacion? Es semejante à los mochachos que ſe sientan en las plaças, y dan bozes à ſus compañ eros.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿A qué compararé esta gente de hoy? Puede compararse a esos niños que, sentados en la plaza, interpelan a los otros
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿A qué compararé esta gente de hoy? Puede compararse a esos niños que, sentados en la plaza, interpelan a los otros
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿A qué compararé esta gente de hoy? Puede compararse a esos niños que, sentados en la plaza, interpelan a los otros
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿A qué compararé esta gente de hoy? Puede compararse a esos niños que, sentados en la plaza, interpelan a los otros
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
Spanish DHH 1996
“¿A qué compararé la gente de este tiempo? Es comparable a los niños que se sientan a jugar en las plazas y gritan a sus compañeros:
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿A qué, pues, compararé esta generación? Es semejante a niños sentados en las plazas que, dando voces a otros, dicen:
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¿Qué diré de la gente de hoy día? Es semejante a los muchachos que, sentados en las plazas, gritan a sus compañeros de juego:
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
¿A qué, pues, compararé esta generación? Es semejante a unos niños que están sentados en las plazas, y llaman a sus compañeros,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»¿Con qué puedo comparar a esta generación? Se parece a los niños que juegan en la plaza. Se quejan ante sus amigos:
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»¿Con qué puedo comparar a esta generación? Se parece a los niños sentados en la plaza que gritan a los demás:
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
»¿Con qué puedo comparar a la gente de este tiempo? Se parece a los niños sentados en la plaza que gritan a los demás:
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»¿Con quién puedo comparar a la gente de esta generación? Son como los muchachos que se sientan en las plazas y un grupo le grita al otro:
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y gritan a sus compañeros:
Spanish RVA 1989
"Pero, ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y dan voces a sus compañeros,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Pero, ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y dan voces a sus compañeros,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero ¿con qué compararé a esta generación? Se parece a los niños que se sientan en las plazas y les gritan a sus compañeros:
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y gritan a sus compañeros,
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas ¿á quién compararé esta generacion? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Ustedes, los que viven en esta época, son como los niños que se sientan a jugar en las plazas y les gritan a otros niños:
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿Con qué compararé esta generación? Son como unos niños que están en la plaza del mercado y se gritan unos a otros diciendo:
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“¿Con qué compararé esta generación? Son como unos niños que están en la plaza del mercado y se gritan unos a otros diciendo: