Matthew 11:20 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Entonces comenzó a reconvenir el beneficio a las ciudades en las cuales habían sido hechas muchas de sus maravillas, porque no se habían enmendado, diciendo :
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entõces començó à çaherir el beneficio à las ciudades en las quales auian sido hechas muy muchas de ſus marauillas, porque no ſe auian emmendado, diziendo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los pueblos donde Jesús había hecho la mayor parte de sus milagros no se habían convertido. Entonces se puso a reprochárselo, diciendo:
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los pueblos donde Jesús había hecho la mayor parte de sus milagros no se habían convertido. Entonces se puso a reprochárselo, diciendo:
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los pueblos donde Jesús había hecho la mayor parte de sus milagros no se habían convertido. Entonces se puso a reprochárselo, diciendo:
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los pueblos donde Jesús había hecho la mayor parte de sus milagros no se habían convertido. Entonces se puso a reprochárselo, diciendo:
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces comenzó a increpar a las ciudades en las que había hecho la mayoría de sus milagros, porque no se habían arrepentido.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades donde la mayoría de sus milagros habían sido hechos, porque no se habían arrepentido, diciendo:
Spanish DHH 1996
Entonces comenzó Jesús a reprender a los pueblos donde había hecho la mayor parte de sus milagros, porque la gente no se había convertido a Dios. Decía Jesús:
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces comenzó a reconvenir el beneficio a las ciudades en las cuales habían sido hechas muchas de sus maravillas, porque no se habían enmendado, diciendo:
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales se habían hecho la mayoría de sus milagros, porque no se arrepintieron:
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces Jesús comenzó a reprender a las ciudades en las que había hecho la mayoría de Sus milagros, porque no se habían arrepentido:
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces comenzó Jesús a reprender a las ciudades en que había realizado la mayoría de sus milagros, porque no se habían arrepentido.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Entonces comenzó a reprender a las ciudades en las que se hicieron la mayoría de sus milagros, porque no se habían arrepentido.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego Jesús comenzó a denunciar a las ciudades en las que había hecho tantos milagros, porque no se habían arrepentido de sus pecados ni se habían vuelto a Dios.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entonces comenzó Jesús a denunciar a las ciudades en que había hecho la mayor parte de sus milagros, porque no se habían arrepentido.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Entonces comenzó Jesús a denunciar a las ciudades en que había hecho la mayor parte de sus milagros, porque no se habían arrepentido.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Luego, Jesús comenzó a reprender a los pueblos donde había hecho la mayoría de sus milagros, porque no cambiaban su vida ni se apartaban del pecado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces comenzó Jesús a reconvenir a las ciudades en las que había hecho muchos de sus milagros, porque no se habían arrepentido, diciendo:
Spanish RVA 1989
Entonces comenzó a reprender a las ciudades en las cuales se realizaron muchos de sus hechos poderosos, porque no se habían arrepentido:
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces comenzó a reprender a las ciudades en las cuales se realizaron muchos de sus hechos poderosos, porque no se habían arrepentido:
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Jesús comenzó entonces a reprender a las ciudades donde había hecho muchos de sus milagros, porque no se habían arrepentido. Les decía:
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habían sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habían arrepentido, diciendo:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habían sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habían arrepentido, diciendo:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales había hecho muchos de sus milagros, porque no se habían arrepentido, diciendo:
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales había hecho muchos de sus milagros, porque no se habían arrepentido, diciendo:
Spanish Reina Valera NT 1858
Entónces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habian sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habian arrepentido, [diciendo:]
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales había hecho muchos de sus milagros, porque no se habían arrepentido, diciendo:
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Jesús estaba muy disgustado con los pueblos donde había hecho la mayoría de sus milagros, porque la gente de esos lugares no había cambiado su forma de vivir ni quería obedecer solo a Dios. Por eso les dijo:
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces Jesús comenzó a reprender a las ciudades donde había hecho muchos de sus milagros porque no se habían arrepentido.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Entonces Jesús comenzó a reprender a las ciudades donde había hecho muchos de sus milagros porque no se habían arrepentido.