Matthew 16:26 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque ¿de qué aprovecha al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? O ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque de que aprouecha àl hombre, ſi grangeáre todo el mundo, y perdiere ſu alma? O que recompensa dará el hombre por ſu alma?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero, si pierde su propia vida? ¿O qué podrá dar el ser humano a cambio de su vida?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero, si pierde su propia vida? ¿O qué podrá dar el ser humano a cambio de su vida?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero, si pierde su propia vida? ¿O qué podrá dar el ser humano a cambio de su vida?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero, si pierde su propia vida? ¿O qué podrá dar el ser humano a cambio de su vida?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pues ¿qué provecho obtendrá un hombre si gana el mundo entero, pero pierde su alma? O ¿qué dará un hombre a cambio de su alma?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque, ¿qué aprovechará el hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? O, ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?
Spanish DHH 1996
¿De qué sirve al hombre ganar el mundo entero, si pierde la vida? ¿O cuánto podrá pagar el hombre por su vida?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque ¿de qué aprovecha al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? O ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pues, ¿qué provecho sacará el hombre si gana todo el mundo, pero malogra su alma? O, ¿qué dará el hombre a cambio de su alma?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pues ¿qué provecho obtendrá un hombre si gana el mundo entero, pero pierde su alma? O ¿qué dará un hombre a cambio de su alma?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿De qué les sirve ganarse el mundo entero y perder la vida eterna? ¿Habrá algún valor terrenal que compense la pérdida del alma?
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque ¿qué le aprovechará al hombre si gana todo el mundo, pero pierde su alma? ¿O qué dará un hombre a cambio de su alma?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Y qué beneficio obtienes si ganas el mundo entero pero pierdes tu propia alma? ¿Hay algo que valga más que tu alma?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida? ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero si se pierde la vida? ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
De nada vale tener todo el mundo y perder la vida. Nadie puede pagar lo suficiente para recuperar su vida.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿De qué le servirá a uno ganar todo el mundo, si pierde su alma? ¿O qué puede dar uno a cambio de su alma?
Spanish RVA 1989
Pues, ¿de qué le sirve al hombre si gana el mundo entero y pierde su alma? ¿O qué dará el hombre en rescate por su alma?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pues, ¿de qué le sirve al hombre si gana el mundo entero y pierde su vida? ¿O qué dará el hombre en rescate por su vida?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque ¿de qué le sirve a uno ganarse todo el mundo, si pierde su alma? ¿O qué puede dar uno a cambio de su alma?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque ¿de qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y perdiere su alma? O ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque ¿de qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y perdiere su alma? O ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿De qué le servirá al hombre ganar todo el mundo, si pierde su alma? ¿O qué dará el hombre a cambio de su alma?,
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque ¿de qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y perdiere su alma? O, ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
De nada sirve que una persona gane en este mundo todo lo que quiera, si al fin de cuentas pierde su vida. Y nadie puede dar nada para salvarla.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Qué beneficio tiene ganar el mundo entero y perder la vida? ¿Qué darán ustedes a cambio de su vida?
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
¿Qué beneficio tiene ganar el mundo entero y perder la vida? ¿Qué darán ustedes a cambio de su vida?