Matthew 17:15 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y diziẽdo, Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunatico y padece malamẽte: porque muchas vezes cae enel fuego, y muchas en el agua:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
le dijo: — Señor, ten compasión de mi hijo. Le dan ataques que le hacen sufrir lo indecible y muchas veces se arroja al fuego o al agua.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
le dijo: —Señor, ten compasión de mi hijo. Le dan ataques que le hacen sufrir lo indecible y muchas veces se arroja al fuego o al agua.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
le dijo: —Señor, ten compasión de mi hijo. Le dan ataques que le hacen sufrir lo indecible y muchas veces se arroja al fuego o al agua.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
le dijo: — Señor, ten compasión de mi hijo. Le dan ataques que le hacen sufrir lo indecible y muchas veces se arroja al fuego o al agua.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Señor, ten misericordia de mi hijo, porque es epiléptico y sufre terriblemente, porque muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece mucho, porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
Spanish DHH 1996
le dijo: –Señor, ten compasión de mi hijo. Le dan ataques y sufre horriblemente; muchas veces se cae en el fuego o en el agua.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y diciendo: Señor, ten compasión de mi hijo, pues es lunático, y padece muchísimo, porque muchas veces cae en el fuego, y muchas veces en el agua;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«Señor, ten misericordia de mi hijo, porque es epiléptico y sufre terriblemente, porque muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―Señor —dijo—, ten misericordia de mi hijo, que está enfermo de la mente y padece muchísimo. Muchas veces se cae en el fuego o en el agua, con peligro de su vida.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
y decía: Señor, ten misericordia de mi hijo, porque es lunático y está muy mal; porque muchas veces se cae al fuego, y muchas veces se cae al agua.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«Señor, ten misericordia de mi hijo. Le dan ataques y sufre terriblemente. A menudo cae al fuego o al agua.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Señor, ten compasión de mi hijo. Le dan ataques y sufre terriblemente. Muchas veces cae en el fuego o en el agua.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Y le dijo: ―Señor, ten compasión de mi hijo. Le dan ataques y sufre terriblemente. Muchas veces cae en el fuego o en el agua.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
le dijo: —¡Señor, ten compasión de mi hijo! Le dan ataques y sufre terriblemente. Muchas veces cae en el fuego o en el agua.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
—Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático y sufre muchísimo. Muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.
Spanish RVA 1989
diciendo: —¡Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático y padece gravemente. Pues muchas veces cae en el fuego, y muchas veces en el agua.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
diciendo: —¡Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático y padece gravemente! Pues muchas veces cae en el fuego, y muchas veces en el agua.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«¡Señor, ten compasión de mi hijo! Es lunático, y padece muchísimo. Muchas veces se cae en el fuego, y muchas otras en el agua.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece muchísimo; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
—Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático y sufre muchísimo, porque muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo; que es lunático, y padece malamente: porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece muchísimo; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y le dijo: —¡Señor, ten compasión de mi hijo y ayúdalo! Está muy enfermo y sufre de terribles ataques. Muchas veces, cuando le da un ataque, cae al fuego o al agua.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Señor, por favor, ten misericordia de mi hijo”, le dijo. “Él se vuelve loco y sufre ataques tan terribles que a veces hasta se lanza al fuego o al agua.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“Señor, por favor, ten misericordia de mi hijo,” le dijo. “Él se vuelve loco y sufre ataques tan terribles que a veces hasta se lanza al fuego o al agua.