Matthew 2:20 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
diciendo: Levántate, y toma al niño y a su madre, y vete a tierra de Israel; que muertos están los que procuraban la muerte del niño.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Diziendo, Leuantate, y toma el niño, y à ſu madre, y vete à tierra de Iſrael; que muertos ſon losque procurauan la muer te del niño.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y le dijo: — Ponte en camino con el niño y con su madre y regresa con ellos a Israel, porque ya han muerto los que amenazaban la vida del niño.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y le dijo: —Ponte en camino con el niño y con su madre y regresa con ellos a Israel, porque ya han muerto los que amenazaban la vida del niño.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y le dijo: —Ponte en camino con el niño y con su madre y regresa con ellos a Israel, porque ya han muerto los que amenazaban la vida del niño.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y le dijo: — Ponte en camino con el niño y con su madre y regresa con ellos a Israel, porque ya han muerto los que amenazaban la vida del niño.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Levántate, toma al Niño y a su madre y vete a la tierra de Israel, porque los que atentaban contra la vida del Niño han muerto.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
diciendo: Levántate, toma al niño y a su madre, y vete a la tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban la muerte del niño.
Spanish DHH 1996
y le dijo: “Levántate, toma al niño y a su madre y regresa a Israel, porque ya han muerto los que querían matar al niño.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
diciendo: Levántate, y toma al niño y a su madre, y vete a tierra de Israel; que muertos están los que procuraban la muerte del niño.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
diciendo: Al levantarte, toma al niño y a su madre, y vete a tierra de Israel, porque han muerto los que buscaban la vida del niño.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«Levántate, toma al Niño y a Su madre y vete a la tierra de Israel, porque los que atentaban contra la vida del Niño han muerto».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y le dijo: «Levántate y regresa con el niño y su madre a Israel; porque los que querían matarlo ya murieron».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
diciendo: Levántate, toma al niño y a su madre, y ve a la tierra de Israel; porque han muerto los que procuraban la muerte del niño.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«¡Levántate! —dijo el ángel—. Lleva al niño y a su madre de regreso a la tierra de Israel, porque ya murieron los que trataban de matar al niño».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
y le dijo: «Levántate, toma al niño y a su madre, y vete a la tierra de Israel, que ya murieron los que amenazaban con quitarle la vida al niño.»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
y le dijo: «Levántate, toma al niño y a su madre, y vete a la tierra de Israel, que ya murieron los que amenazaban con matar al niño».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Le dijo: «Levántate y ve con el niño y su mamá a Israel, porque ya han muerto los que estaban tratando de matar al niño».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y le dijo: —Levántate, toma al niño y a su madre y vete a tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban matar al niño.
Spanish RVA 1989
diciendo: "Levántate, toma al niño y a su madre, y vé a la tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban quitar la vida al niño."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
diciendo: “Levántate, toma al niño y a su madre, y ve a la tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban quitar la vida al niño”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y le dijo: «Levántate, toma al niño y a su madre, y regresa a Israel, porque los que querían matar al niño han muerto ya.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Diciendo: Levántate, y toma al niño y á su madre, y vete á tierra de Israel; que muertos son los que procuraban la muerte del niño.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Diciendo: Levántate, y toma al niño y á su madre, y vete á tierra de Israel; que muertos son los que procuraban la muerte del niño.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
diciendo: Levántate, toma al niño y a su madre, y vete a tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban la muerte del niño.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y le dijo: «Levántate, toma al niño y a su madre, y vete a tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban la muerte del niño.»
Spanish Reina Valera NT 1858
Diciendo: Levántate, y toma al Niño, y á su madre, y vete á tierra de Israel; que muertos son los que procuraban la muerte del Niño.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
diciendo: Levántate, toma al niño y a su madre, y vete a tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban la muerte del niño.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y le dijo: «Regresa ahora mismo a Israel, junto con el niño y la madre, porque ya murieron los que querían matar al niño.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¡Levántate! Toma al niño y a su madre y regresa a la tierra de Israel, porque los que trataban de matar al niño están muertos”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“¡Levántate! Toma al niño y a su madre y regresa a la tierra de Israel, porque los que trataban de matar al niño están muertos.”