Matthew 20:5 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ellos fuerõ. Salió otra vez cerca de las seys, y delas nueue horas, y hizo lo mismo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y ellos fueron. Volvió a salir hacia el mediodía, y otra vez a las tres de la tarde, e hizo lo mismo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y ellos fueron. Volvió a salir hacia el mediodía, y otra vez a las tres de la tarde, e hizo lo mismo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y ellos fueron. Volvió a salir hacia el mediodía, y otra vez a las tres de la tarde, e hizo lo mismo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y ellos fueron. Volvió a salir hacia el mediodía, y otra vez a las tres de la tarde, e hizo lo mismo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Volvió a salir como a la hora sexta y a la novena, e hizo lo mismo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.
Spanish DHH 1996
Y ellos fueron. El dueño salió de nuevo hacia el mediodía, y otra vez a las tres de la tarde, e hizo lo mismo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Saliendo otra vez cerca de la hora sexta, y de la novena, hizo lo mismo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Volvió a salir como a la hora sexta y a la novena, e hizo lo mismo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Al mediodía y a las tres de la tarde hace lo mismo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y ellos se fueron. Otra vez salió como a las horas sexta y novena e hizo lo mismo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Así que fueron a trabajar al viñedo. El propietario hizo lo mismo al mediodía y a las tres de la tarde.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así que fueron. Salió de nuevo a eso del mediodía y a la media tarde, e hizo lo mismo.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Así que fueron. Salió de nuevo a eso del mediodía y a la media tarde, e hizo lo mismo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que ellos fueron a trabajar allá. Una vez más, salió de su casa como al mediodía y luego como a las tres de la tarde, e hizo lo mismo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Volvió a salir hacia el mediodía, y otra vez a las tres de la tarde, e hizo lo mismo.
Spanish RVA 1989
Salió otra vez como a la sexta hora y a la novena hora, e hizo lo mismo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Salió otra vez como al medio día y a las tres de la tarde, e hizo lo mismo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cerca del mediodía volvió a salir, y lo mismo hizo a las tres de la tarde,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Salió otra vez cerca de las horas sexta y nona, é hizo lo mismo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Salió otra vez cerca de las horas sexta y nona, é hizo lo mismo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.
Spanish Reina Valera NT 1858
Salió otra vez cerca de las horas sexta y nona, é hizo lo mismo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Como a las doce del día, el dueño volvió a hacer lo mismo; y salió otra vez a las tres de la tarde.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entre el medio día y las 3 p.m. salió e hizo lo mismo.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Entre el medio día y las 3 p.m. salió e hizo lo mismo.