Matthew 20:8 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y cuando fue la tarde del día, el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y quando fue la tarde del dia, el señor de la viña dixo à ſu procurador, Llama los peones, y pâgales el jornal començando desde los postreros haſta los primeros.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al anochecer, el amo de la viña ordenó a su capataz: “Llama a los jornaleros y págales su salario, empezando por los últimos hasta los primeros”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al anochecer, el amo de la viña ordenó a su capataz: «Llama a los jornaleros y págales su salario, empezando por los últimos hasta los primeros».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al anochecer, el amo de la viña ordenó a su capataz: «Llama a los jornaleros y págales su salario, empezando por los últimos hasta los primeros».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al anochecer, el amo de la viña ordenó a su capataz: “Llama a los jornaleros y págales su salario, empezando por los últimos hasta los primeros”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y al atardecer, el señor de la viña dijo* a su mayordomo: "Llama a los obreros y págales su jornal, comenzando por los últimos hasta los primeros."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y cuando cayó la tarde, el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish DHH 1996
“Cuando llegó la noche, el dueño dijo al encargado del trabajo: ‘Llama a los trabajadores, y págales empezando por los últimos y terminando por los primeros.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y cuando fue la tarde del día, el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Llegado el atardecer, el señor de la viña dice a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Al atardecer, el señor de la viña dijo* a su mayordomo: “Llama a los obreros y págales jornal, comenzando por los últimos y terminando con los primeros”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Por la noche, el pagador fue llamando a cada uno de los obreros para pagarles, comenzando por los últimos que habían contratado.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y al atardecer, dijo el señor de la viña a su mayordomo: Llama a los obreros, y págales el jornal, empezando desde los últimos hasta los primeros.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Aquella noche, le dijo al capataz que llamara a los trabajadores y les pagara, comenzando por los últimos que había contratado.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Al atardecer, el dueño del viñedo le ordenó a su capataz: “Llama a los obreros y págales su jornal, comenzando por los últimos contratados hasta llegar a los primeros.”
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
»Al atardecer, el dueño del viñedo le ordenó a su capataz: “Llama a los obreros y págales su jornal, comenzando por los últimos contratados hasta llegar a los primeros”.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Cuando se hizo de noche, el dueño le dijo al encargado: “Llama a los trabajadores y págales. Empieza desde los últimos que se contrataron hasta los que se contrataron al principio”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Vino la noche y el señor de la viña dijo a su mayordomo: «Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los últimos hasta los primeros».
Spanish RVA 1989
Al llegar la noche, dijo el señor de la viña a su mayordomo: "Llama a los obreros y págales el jornal. Comienza desde los últimos hasta los primeros."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»Al llegar la noche, dijo el señor de la viña a su mayordomo: “Llama a los obreros y págales el jornal. Comienza desde los últimos hasta los primeros”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando llegó la noche, el dueño de la viña dijo a su mayordomo: “Llama a los trabajadores y págales su jornal. Comienza por los últimos y termina por los primeros.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y cuando fué la tarde del día, el señor de la viña dijo á su mayordomo: Llama á los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y cuando fué la tarde del día, el señor de la viña dijo á su mayordomo: Llama á los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando llegó la noche, el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Cuando llegó la noche, el señor de la viña dijo a su mayordomo: “Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los últimos hasta los primeros.”
Spanish Reina Valera NT 1858
Y cuando fué la tarde del dia, el señor de la viña dijo á su mayordomo: Llama los obreros, y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando llegó la noche, el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Cuando se hizo de noche, el dueño le dijo al jefe de los trabajadores: “Llama a cada uno de los trabajadores y págales, comenzando por los últimos que vinieron, y terminando por los que vinieron primero.”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Cuando llegó la noche, el propietario de la viña le dijo a su administrador: ‘Llama a los trabajadores y págales sus salarios. Comienza con los trabajadores que fueron contratados al final y luego continúa con los que fueron contratados al principio’.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“Cuando llegó la noche, el propietario de la viña le dijo a su administrador: ‘Llama a los trabajadores y págales sus salarios. Comienza con los trabajadores que fueron contratados al final y luego continúa con los que fueron contratados al principio.’