Matthew 23:5 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Antes todas ſus obras hazen para ſer mirados de los hõbres: porque ensanchã ſus philacterias, y estienden los fluecos de ſus mantos:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Todo lo hacen para que la gente los vea. Usan filacterias más anchas y flecos más largos que ningún otro;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Todo lo hacen para que la gente los vea. Usan filacterias más anchas y flecos más largos que ningún otro;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Todo lo hacen para que la gente los vea. Usan filacterias más anchas y flecos más largos que ningún otro;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Todo lo hacen para que la gente los vea. Usan filacterias más anchas y flecos más largos que ningún otro;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sino que hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; pues ensanchan sus filacterias y alargan los flecos de sus mantos;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Antes, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish DHH 1996
Todo lo hacen para que la gente los vea. Les gusta llevar sobre la frente y en los brazos cajitas con textos de las Escrituras, y vestir ropas con grandes borlas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Antes bien, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres, porque ensanchan sus filacterias y alargan los flecos,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Sino que hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; pues agrandan sus filacterias y alargan los adornos de sus mantos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¡Y luego se dedican a hacer obras de caridad para que los demás los vean! Para aparentar santidad, se ponen en la frente y en los brazos porciones de las Escrituras escritas en las tiras de pergamino o piel más anchas que puedan encontrar, y procuran que los flecos de sus mantos sean más largos que los de los demás.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y todas sus obras las hacen para ser vistos de los hombres; pues ensanchan sus filacterias, y engrandecen los flecos de sus mantos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Todo lo que hacen es para aparentar. En los brazos se ponen anchas cajas de oración con versículos de la Escritura, y usan túnicas con borlas muy largas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Todo lo hacen para que la gente los vea: Usan filacterias grandes y adornan sus ropas con borlas vistosas;
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
»Todo lo hacen para que la gente los vea: Usan en la frente y en los brazos porciones de las Escrituras escritas en anchas cintas, y ponen en sus ropas adornos llamativos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Ellos hacen cosas buenas solo para figurar como más importantes que los demás. Llevan en la frente cajitas de cuero con porciones de las Escrituras. Hacen esas cajitas cada vez más grandes y agrandan también los flecos de sus mantos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Antes bien, hacen todas sus obras para ser vistos por la gente, pues ensanchan sus filacterias y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish RVA 1989
Más bien, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Ellos ensanchan sus filacterias y alargan los flecos de sus mantos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Más bien, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Ellos ensanchan sus filacterias y alargan los flecos de sus mantos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al contrario, todo lo que hacen es para que la gente los vea. Ensanchan sus filacterias y extienden los flecos de sus mantos,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Antes, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Pues ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Antes bien, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres, pues ensanchan sus filacterias y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish Reina Valera NT 1858
Antes todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres: porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Antes, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Pues ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Todo eso lo hacen para que la gente los vea y los admire. Por eso escriben frases de la Biblia en papelitos que guardan en cajitas de cuero, y se las ponen en la frente y en los brazos. Cada vez hacen más grandes esas cajitas y los flecos que le ponen a la ropa, para que la gente piense que son muy obedientes a Dios.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Todo lo que hacen es con el fin de hacerse notar. Ellos se alistan grandes cajas de oraciones para usarlas y colocan largas borlas en sus vestidos.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Todo lo que hacen es con el fin de hacerse notar. Ellos se alistan grandes cajas de oraciones para usarlas y colocan largas borlas en sus vestidos.