Matthew 25:27 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
por tanto, te convenía dar mi dinero a los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con logro.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Portanto te conuenia dar mi dinero à los vanqueros: y viniendo yo recibiera loque es mio con vsura.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿por qué no llevaste mi dinero al banco? Así, a mi regreso, yo habría recibido el capital más los intereses.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿por qué no llevaste mi dinero al banco? Así, a mi regreso, yo habría recibido el capital más los intereses.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿por qué no llevaste mi dinero al banco? Así, a mi regreso, yo habría recibido el capital más los intereses.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿por qué no llevaste mi dinero al banco? Así, a mi regreso, yo habría recibido el capital más los intereses.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Debías entonces haber puesto mi dinero en el banco, y al llegar yo hubiera recibido mi dinero con intereses.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto, debías haber dado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, hubiera recibido lo mío con intereses.
Spanish DHH 1996
debías haber llevado mi dinero al banco, y yo, a mi regreso, lo habría recibido junto con los intereses.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
por tanto, te convenía dar mi dinero a los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con logro.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Debías, por tanto, llevar mi dinero a los banqueros, y al venir hubiera recibido lo mío con intereses.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Debías entonces haber puesto mi dinero en el banco, y al llegar yo hubiera recibido mi dinero con intereses.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
por lo menos debías haber puesto el dinero en el banco para que ganara intereses.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Por eso debías haber entregado mi dinero a los banqueros, y al llegar yo, habría recibido lo mío con intereses.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿por qué no depositaste mi dinero en el banco? Al menos hubiera podido obtener algún interés de él”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pues debías haber depositado mi dinero en el banco, para que a mi regreso lo hubiera recibido con intereses.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pues debías haber depositado mi dinero en el banco, para que a mi regreso lo hubiera recibido con intereses.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por eso debiste poner mi dinero en un banco. Así cuando yo volviera, tendría mi dinero más los intereses”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, debías haber dado mi dinero a los banqueros y al venir yo hubiera recibido lo que es mío con los intereses.
Spanish RVA 1989
Por lo tanto, debías haber entregado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, habría recibido lo que es mío con los intereses.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por lo tanto, debías haber entregado mi dinero a los banqueros y, al venir yo, habría recibido lo que es mío con los intereses.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
debías haber dado mi dinero a los banqueros y, al venir yo, hubiera recibido lo que es mío más los intereses.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por tanto te convenía dar mi dinero á los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con usura.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por tanto te convenía dar mi dinero á los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con usura.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, debías haber dado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, hubiera recibido lo que es mío con los intereses.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, debías haber dado mi dinero a los banqueros y, al venir yo, hubiera recibido lo que es mío con los intereses.
Spanish Reina Valera NT 1858
Por tanto te convenia dar mi dinero á los banqueros; y viniendo yo, hubiera recibido lo que [es] mio con usura.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, debías haber dado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, hubiera recibido lo que es mío con los intereses.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¿por qué no llevaste el dinero al banco? Así, al volver, yo recibiría el dinero que te di, más los intereses.”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
entonces debiste depositar en el banco la plata que me pertenece y así yo habría recibido mi dinero con intereses al regresar.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
entonces debiste depositar en el banco la plata que me pertenece y así yo habría recibido mi dinero con intereses al regresar.