Matthew 27:40 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
y diciendo: Tú, el que derribas el Templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres Hijo de Dios, desciende del madero.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y diziendo, Ola, tu, elque derribas el Templo de D ios, y en tres dias lo reedificas, saluate à timismo. Si eres Hijo de Dios, deciende de la cruz.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y, meneando la cabeza, decían: — ¡Tú que derribas el Templo y en tres días vuelves a edificarlo, sálvate a ti mismo! ¡Baja de la cruz si eres el Hijo de Dios!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y, meneando la cabeza, decían: —¡Tú, que derribas el Templo y en tres días vuelves a edificarlo, sálvate a ti mismo! ¡Baja de la cruz si eres el Hijo de Dios!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y, meneando la cabeza, decían: —¡Tú, que derribas el Templo y en tres días vuelves a edificarlo, sálvate a ti mismo! ¡Baja de la cruz si eres el Hijo de Dios!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y, meneando la cabeza, decían: — ¡Tú que derribas el Templo y en tres días vuelves a edificarlo, sálvate a ti mismo! ¡Baja de la cruz si eres el Hijo de Dios!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y diciendo: Tú que destruyes el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo, si eres el Hijo de Dios, y desciende de la cruz.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y diciendo: Tú que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres el Hijo de Dios, desciende de la cruz.
Spanish DHH 1996
y diciendo: –¡Tú, que derribas el templo y en tres días lo vuelves a levantar, sálvate a ti mismo! ¡Si eres Hijo de Dios, baja de la cruz!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y diciendo: Tú, el que derribas el Templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres Hijo de Dios, desciende del madero.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y diciendo: ¡El que derriba el Santuario y en tres días lo edifica! ¡Si eres Hijo de Dios, sálvate a ti mismo y baja de la cruz!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y diciendo: «Tú que destruyes el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a Ti mismo. Si Tú eres el Hijo de Dios, desciende de la cruz».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―¿No afirmabas tú que podías destruir el templo y reedificarlo en tres días? Pues veamos: Si de verdad eres el Hijo de Dios, ¡bájate de la cruz!
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
y diciendo: Tú que derribas el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres Hijo de Dios, bájate de la cruz.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«¡Pero mírate ahora! —le gritaban—. Dijiste que ibas a destruir el templo y a reconstruirlo en tres días. Muy bien, si eres el Hijo de Dios, sálvate a ti mismo y bájate de la cruz».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Tú, que destruyes el templo y en tres días lo reconstruyes, ¡sálvate a ti mismo! ¡Si eres el Hijo de Dios, baja de la cruz!
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
―Tú, que destruyes el Templo y en tres días lo reconstruyes, ¡sálvate a ti mismo! Si eres el Hijo de Dios, ¡baja de la cruz!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
y diciendo: —Tú que ibas a destruir el templo y reconstruirlo en tres días, ¡sálvate a ti mismo! Si eres el Hijo de Dios, entonces bájate de esa cruz.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
diciendo: —Tú, el que derribas el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
Spanish RVA 1989
y diciendo: —Tú que derribas el templo y en tres días lo edificas, ¡sálvate a ti mismo, si eres Hijo de Dios, y desciende de la cruz!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y diciendo: —Tú que derribas el templo y en tres días lo edificas, ¡sálvate a ti mismo, si eres Hijo de Dios, y desciende de la cruz!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
decían: «Tú, que derribas el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y diciendo: Tú, el que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate á ti mismo: si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y diciendo: Tú, el que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate á ti mismo: si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y diciendo: Tú que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo; si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y diciendo: «Tú, el que derribas el Templo y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.»
Spanish Reina Valera NT 1858
Y diciendo: Tú el que derribas el templo [de Dios,] y en tres dias [lo] reedificas, sálvate á tí mismo: si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y diciendo: Tú que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo; si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y diciéndole: «Tú dijiste que podías destruir el templo y construirlo de nuevo en tres días. ¡Si tienes tanto poder, sálvate a ti mismo! ¡Si eres el Hijo de Dios, baja de la cruz!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y decían: “¡Tú que prometiste destruir el Templo y reconstruirlo en tres días, por qué no te salvas a ti mismo! Si realmente eres el Hijo de Dios, entonces bájate de la cruz”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
y decían: “¡Tú que prometiste destruir el templo y reconstruirlo en tres días, por qué no te salvas a ti mismo! Si realmente eres el Hijo de Dios, entonces bájate de la cruz.”