Matthew 4:16 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
el pueblo asentado en tinieblas, vio gran luz; y a los asentados en región de sombra de muerte, luz les esclareció.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Pueblo aſſentado en tinieblas, vido gran luz: y los aſſentados en regiõ de sombra de muerte, luz les esclareció.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El pueblo sumido en las tinieblas vio una luz resplandeciente; a los que vivían en país de sombra de muerte, una luz los alumbró.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El pueblo sumido en las tinieblas vio una luz resplandeciente; a los que vivían en país de sombra de muerte, una luz los alumbró.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El pueblo sumido en las tinieblas vio una luz resplandeciente; a los que vivían en país de sombra de muerte, una luz los alumbró.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El pueblo sumido en las tinieblas vio una luz resplandeciente; a los que vivían en país de sombra de muerte, una luz los alumbró.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
EL PUEBLO ASENTADO EN TINIEBLAS VIO UNA GRAN LUZ, Y A LOS QUE VIVIAN EN REGION Y SOMBRA DE MUERTE, UNA LUZ LES RESPLANDECIO.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz: Y a los asentados en región y sombra de muerte, luz les resplandeció.
Spanish DHH 1996
El pueblo que andaba en oscuridad vio una gran luz; una luz iluminó a los que vivían en sombras de muerte.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
el pueblo asentado en tinieblas, vio gran luz; y a los asentados en región de sombra de muerte, luz les esclareció.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz, Y a los asentados en región y sombra de muerte, Una luz les amaneció.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»E l pueblo asentado en tinieblas vio una gran*** L uz***, Y a los que vivían*** en región y sombra de muerte***, U na*** L uz les resplandeció***».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El pueblo que estaba en tinieblas vio una gran luz y al pueblo que andaba en regiones de sombra de muerte le resplandeció la luz».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
El pueblo que moraba en tinieblas vio una gran luz, Y a los que moraban en tierra de sombra de muerte, Luz les resplandeció.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
la gente que estaba en la oscuridad ha visto una gran luz. Y para aquellos que vivían en la tierra donde la muerte arroja su sombra, ha brillado una luz».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
el pueblo que habitaba en la oscuridad ha visto una gran luz; sobre los que vivían en densas tinieblas la luz ha resplandecido.»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
el pueblo que habitaba en la oscuridad ha visto una gran luz; sobre los que vivían en la más terrible oscuridad la luz ha resplandecido».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Esa gente vive en la oscuridad, pero han visto una gran luz; una luz ha brillado para ellos que viven en una tierra oscura como la muerte».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El pueblo que habitaba en tinieblas vio gran luz, y a los que habitaban en región de sombra de muerte, luz les resplandeció.
Spanish RVA 1989
El pueblo que moraba en tinieblas vio una gran luz. A los que moraban en región y sombra de muerte, la luz les amaneció.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El pueblo que moraba en tinieblas vio una gran luz. A los que moraban en región y sombra de muerte, la luz les amaneció.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; a los que vivían en región de sombra de muerte, les resplandeció la luz.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El pueblo asentado en tinieblas, Vió gran luz; Y á los sentados en región y sombra de muerte, Luz les esclareció.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El pueblo asentado en tinieblas, Vió gran luz; Y á los sentados en región y sombra de muerte, Luz les esclareció.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; Y a los asentados en región de sombra de muerte, Luz les resplandeció.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El pueblo que habitaba en tinieblas vio gran luz, y a los que habitaban en región de sombra de muerte, luz les resplandeció.»
Spanish Reina Valera NT 1858
El pueblo asentado en tinieblas, vió gran luz: y á los sentados en region y sombra de muerte, luz les esclareció.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; Y a los asentados en región de sombra de muerte, Luz les resplandeció.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Aunque tu gente viva en la oscuridad, verá una gran luz. Una luz alumbrará a los que vivan en sombra de muerte.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La gente que vive en la oscuridad vio una gran luz; la luz de la mañana ha brillado sobre aquellos que viven en la tierra de la oscuridad y la muerte”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
La gente que vive en la oscuridad vio una gran luz; la luz de la mañana ha brillado sobre aquellos que viven en la tierra de la oscuridad y la muerte.”