Matthew 6:19 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ No hagays theſoros en la tierra, donde la polilla y el orin corrompe: y dõde ladrones minan, y hurtan.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No acumulen riquezas en este mundo pues las riquezas de este mundo se apolillan y se echan a perder; además, los ladrones perforan las paredes y las roban.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No acumuléis riquezas en este mundo pues las riquezas de este mundo se apolillan y se echan a perder; además, los ladrones perforan las paredes y las roban.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No acumulen riquezas en este mundo pues las riquezas de este mundo se apolillan y se echan a perder; además, los ladrones perforan las paredes y las roban.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No acumuléis riquezas en este mundo pues las riquezas de este mundo se apolillan y se echan a perder; además, los ladrones perforan las paredes y las roban.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No os acumuléis tesoros en la tierra, donde la polilla y la herrumbre destruyen, y donde ladrones penetran y roban;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan.
Spanish DHH 1996
“No acumuléis riquezas en la tierra, donde la polilla destruye y las cosas se echan a perder, y donde los ladrones entran a robar.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No acumuléis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde los ladrones irrumpen y hurtan,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»No acumulen para sí tesoros en la tierra, donde la polilla y la herrumbre destruyen, y donde ladrones penetran y roban;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»No acumulen tesoros en la tierra, donde la polilla y la herrumbre echan a perder las cosas y donde los ladrones roban.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y la herrumbre corrompen, y donde ladrones minan y roban.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»No almacenes tesoros aquí en la tierra, donde las polillas se los comen y el óxido los destruye, y donde los ladrones entran y roban.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»No acumulen para sí tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido destruyen, y donde los ladrones se meten a robar.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
»No acumulen para sí tesoros en la tierra, donde la polilla y el moho destruyen, y donde los ladrones se meten a robar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»No guarden tesoros para ustedes aquí en la tierra, donde la polilla y el óxido los dañarán, y donde los ladrones entran a robárselos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido destruyen y donde los ladrones entran y hurtan;
Spanish RVA 1989
"No acumuléis para vosotros tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corrompen, y donde los ladrones se meten y roban.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“No acumulen para ustedes tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corrompen, y donde los ladrones se meten y roban.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»No acumulen ustedes tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corroen, y donde los ladrones minan y hurtan.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompe, y donde ladronas minan y hurtan;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompe, y donde ladrones minan y hurtan;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el moho destruyen, y donde ladrones entran y hurtan;
Spanish Reina Valera NT 1858
No os hagais tesoros en la tierra donde la polilla y el orin corrompe, y donde ladrones minan y hurtan.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»No traten de amontonar riquezas aquí en la tierra. Esas cosas se echan a perder o son destruidas por la polilla. Además, los ladrones pueden entrar y robarlas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“No acumulen riquezas aquí en la tierra donde la polilla y el óxido las dañan, y donde los ladrones entran y las roban.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“No acumulen riquezas aquí en la tierra donde la polilla y el óxido las dañan, y donde los ladrones entran y las roban.