Matthew 6:20 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
sino haceos tesoros en el cielo, donde ni polilla ni orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan:
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas hazeos theſoros en el cielo, donde ni polilla ni orin corrompe: y donde ladrones no minan ni hurtan.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Acumulen, más bien, riquezas en el cielo, donde no se apolillan ni se echan a perder y donde no hay ladrones que entren a robarlas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Acumulad, más bien, riquezas en el cielo, donde no se apolillan ni se echan a perder y donde no hay ladrones que entren a robarlas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Acumulen, más bien, riquezas en el cielo, donde no se apolillan ni se echan a perder y donde no hay ladrones que entren a robarlas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Acumulad, más bien, riquezas en el cielo, donde no se apolillan ni se echan a perder y donde no hay ladrones que entren a robarlas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
sino acumulaos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni la herrumbre destruyen, y donde ladrones no penetran ni roban;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla, ni el orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan.
Spanish DHH 1996
Acumulad más bien vuestras riquezas en el cielo, donde la polilla no destruye, ni las cosas se echan a perder, ni los ladrones entran a robar.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
sino haceos tesoros en el cielo, donde ni polilla ni orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan:
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
sino acumulaos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen, y donde los ladrones no irrumpen ni hurtan,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
sino acumulen tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni la herrumbre destruyen, y donde ladrones no penetran ni roban;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Háganse tesoros en el cielo, donde no hay polilla ni herrumbre que puedan corromper, ni ladrones que les roben!,
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Más bien, haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni la herrumbre corrompen, y donde ladrones no minan ni roban.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Almacena tus tesoros en el cielo, donde las polillas y el óxido no pueden destruir, y los ladrones no entran a robar.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Más bien, acumulen para sí tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido carcomen, ni los ladrones se meten a robar.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Más bien, acumulen para sí tesoros en los cielos, donde ni la polilla ni el moho destruyen, ni los ladrones se meten a robar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Más bien, guarden tesoros para ustedes en el cielo donde ni la polilla ni el óxido los dañarán y donde los ladrones no pueden entrar a robárselos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido destruyen y donde los ladrones no entran ni hurtan,
Spanish RVA 1989
Más bien, acumulad para vosotros tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido corrompen, y donde los ladrones no se meten ni roban.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Más bien, acumulen para ustedes tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido corrompen, y donde los ladrones no se meten ni roban.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por el contrario, acumulen tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido corroen, y donde los ladrones no minan ni hurtan.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas haceos tesoros en el cielo, donde ni polilla ni orín corrompe, y donde ladrones no minan ni hurtan:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas haceos tesoros en el cielo, donde ni polilla ni orín corrompe, y donde ladrones no minan ni hurtan:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el moho destruyen, y donde ladrones no entran ni hurtan,
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas hacéos tesoros en el cielo, donde ni polilla ni orin corrompe, y donde ladrones no minan ni hurtan.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Es mejor que amontonen riquezas en el cielo. Allí nada se echa a perder ni la polilla lo destruye. Tampoco los ladrones pueden entrar y robar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En lugar de ello, ustedes deben acumular sus riquezas en el cielo, donde la polilla y el óxido no las dañan, y donde los ladrones no entran ni las roban.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
En lugar de ello, ustedes deben acumular sus riquezas en el cielo, donde la polilla y el óxido no las dañan, y donde los ladrones no entran ni las roban.