Matthew 6:31 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
No os acongojéis pues, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o con qué nos cubriremos?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No os congoxeys pues diziendo, Que comeremos, o que beueremos, o conque nos cubriremos:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Así pues, no se atormenten diciendo: “¿Qué comeremos, qué beberemos o con qué nos vestiremos?”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Así pues, no os atormentéis diciendo: «¿Qué comeremos, qué beberemos o con qué nos vestiremos?».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Así pues, no se atormenten diciendo: «¿Qué comeremos, qué beberemos o con qué nos vestiremos?».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Así pues, no os atormentéis diciendo: “¿Qué comeremos, qué beberemos o con qué nos vestiremos?”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, no os preocupéis, diciendo: "¿Qué comeremos?" o "¿qué beberemos?" o "¿con qué nos vestiremos?"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto, no os afanéis, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?
Spanish DHH 1996
No estéis, pues, preocupados y preguntándoos: ‘¿Qué vamos a comer?’ o ‘¿Qué vamos a beber?’ o ‘¿Con qué nos vamos a vestir?’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No os acongojéis pues, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o con qué nos cubriremos?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No os afanéis, pues, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o con qué seremos vestidos?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Por tanto, no se preocupen, diciendo: “¿Qué comeremos?” o “¿qué beberemos?” o “¿con qué nos vestiremos?”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por eso, no se anden preocupando por la comida o por la ropa.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
No os preocupéis, pues, diciendo: ¿Qué comeremos?, o ¿Qué beberemos?, o ¿Qué vestiremos?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Así que no se preocupen por todo eso diciendo: “¿Qué comeremos?, ¿qué beberemos?, ¿qué ropa nos pondremos?”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así que no se preocupen diciendo: “¿Qué comeremos?”o “¿Qué beberemos?”o “¿Con qué nos vestiremos?”
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Así que no se preocupen diciendo: “¿Qué comeremos?” o “¿qué beberemos?” o “¿con qué nos vestiremos?”.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que no se preocupen ni digan: “¿Qué vamos a comer?” o “¿Qué vamos a beber?” o “¿Qué ropa vamos a usar?”
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No os preocupéis, pues, diciendo: «¿Qué comeremos o qué beberemos o qué vestiremos?»,
Spanish RVA 1989
"Por tanto, no os afanéis diciendo: ‘¿Qué comeremos?’ o ‘¿Qué beberemos?’ o ‘¿Con qué nos cubriremos?’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Por tanto, no se afanen diciendo: ‘¿Qué comeremos?’ o ‘¿Qué beberemos?’ o ‘¿Con qué nos cubriremos?’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por lo tanto, no se preocupen ni se pregunten: “¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No os congojéis pues, diciendo: ¿Qué comeremos, ó qué beberemos, ó con qué nos cubriremos?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No os congojéis pues, diciendo: ¿Qué comeremos, ó qué beberemos, ó con qué nos cubriremos?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No os afanéis, pues, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No os angustiéis, pues, diciendo: “¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?”,
Spanish Reina Valera NT 1858
No os congojeis, pues, diciendo: ¿Qué comerémos, ó qué beberémos, ó con qué nos cubriremos?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No os afanéis, pues, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Ya no se preocupen por lo que van a comer, o lo que van a beber, o por la ropa que se van a poner.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que no se preocupen diciendo ‘¿Qué comeremos?’ o ‘¿Qué beberemos?’ o ‘¿Qué vestiremos?’
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Así que no se preocupen diciendo ‘¿Qué comeremos?’ o ‘¿Qué beberemos?’ o ‘¿Qué vestiremos?’