Matthew 6:34 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Así que, no os acongojéis por lo de mañana; que el mañana traerá su congoja: basta al día su aflicción.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Anſique, no os congoxeys por lo de mañana: que el mañana traerá ſu congoxa; basta àl dia ſu afflicion.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No se inquieten, pues, por el día de mañana, que el día de mañana ya traerá sus inquietudes. ¡Cada día tiene bastante con sus propios problemas!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No os inquietéis, pues, por el día de mañana, que el día de mañana ya traerá sus inquietudes. ¡Cada día tiene bastante con sus propios problemas!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No se inquieten, pues, por el día de mañana, que el día de mañana ya traerá sus inquietudes. ¡Cada día tiene bastante con sus propios problemas!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No os inquietéis, pues, por el día de mañana, que el día de mañana ya traerá sus inquietudes. ¡Cada día tiene bastante con sus propios problemas!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, no os preocupéis por el día de mañana; porque el día de mañana se cuidará de sí mismo. Bástele a cada día sus propios problemas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así que, no os afanéis por el mañana, que el mañana traerá su afán. Bástele al día su propio mal.
Spanish DHH 1996
No estéis, pues, preocupados por el día de mañana, porque mañana ya habrá tiempo de preocuparse. A cada día le basta con sus propios problemas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así que, no os acongojéis por lo de mañana; que el mañana traerá su congoja: basta al día su aflicción.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y no os afanéis por el mañana, porque el mañana se preocupa de sí mismo. Basta a cada día su propio mal.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por tanto, no se preocupen por el día de mañana; porque el mañana se cuidará de sí mismo. Bástenle a cada día sus propios problemas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No se preocupen por lo que sucederá mañana, pues mañana tendrán tiempo para hacerlo. Ya tienen suficiente con los problemas de hoy.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
No os preocupéis, pues, por el mañana; porque el mañana tendrá sus preocupaciones. Suficiente es para cada día su propio mal.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Así que no se preocupen por el mañana, porque el día de mañana traerá sus propias preocupaciones. Los problemas del día de hoy son suficientes por hoy.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por lo tanto, no se angustien por el mañana, el cual tendrá sus propios afanes. Cada día tiene ya sus problemas.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Por lo tanto, no se preocupen por el mañana, el cual tendrá sus propias preocupaciones. Cada día tiene sus propios problemas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No se preocupen por el día de mañana, porque el mañana traerá sus propias preocupaciones. Cada día tiene ya sus propios problemas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así que no os preocupéis por el día de mañana, porque el día de mañana ya traerá sus propias preocupaciones. ¡Cada día tiene bastante con su propio mal!
Spanish RVA 1989
Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su propio afán. Basta a cada día su propio mal.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así que, no se afanen por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su propio afán. Basta a cada día su propio mal.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Así que, no se preocupen por el día de mañana, porque el día de mañana traerá sus propias preocupaciones. ¡Ya bastante tiene cada día con su propio mal!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así que, no os congojéis por el día de mañana; que el día de mañana traerá su fatiga: basta al día su afán.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así que, no os congojéis por el día de mañana; que el día de mañana traerá su fatiga: basta al día su afán.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Así que no os angustiéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su propia preocupación. Basta a cada día su propio mal.
Spanish Reina Valera NT 1858
Así que, no os congojeis por el dia de mañana; que el dia de mañana traerá su fatiga: basta al dia su afan.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Así que no se preocupen por lo que pasará mañana. Ya tendrán tiempo para eso. Recuerden que ya tenemos bastante con los problemas de cada día.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que no se preocupen por el día de mañana, porque el mañana puede preocuparse por sí mismo. Cada día trae su propio mal.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Así que no se preocupen por el día de mañana, porque el mañana puede preocuparse por sí mismo. Hay ya suficiente mal en cada día.