Matthew 7:3 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y porque miras el arista que eſtá enel ojo de tu hermano: y no echas de ver la viga que eſtá en tu ojo?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Por qué miras la brizna que tiene tu hermano en su ojo y no te fijas en el tronco que tienes en el tuyo?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Por qué miras la brizna que tiene tu hermano en su ojo y no te fijas en el tronco que tienes en el tuyo?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Por qué miras la brizna que tiene tu hermano en su ojo y no te fijas en el tronco que tienes en el tuyo?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Por qué miras la brizna que tiene tu hermano en su ojo y no te fijas en el tronco que tienes en el tuyo?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Y por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, pero no consideras la viga que está en tu propio ojo?
Spanish DHH 1996
¿Por qué miras la paja que tu hermano tiene en su ojo y no te fijas en el tronco que tú tienes en el tuyo?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no consideras la viga que está en tu ojo?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»¿Por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Cómo te atreves a mirar la paja que está en el ojo de tu hermano, si tienes una viga en el tuyo?
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y ¿por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, pero no miras la viga que está en tu propio ojo?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»¿Y por qué te preocupas por la astilla en el ojo de tu amigo, cuando tú tienes un tronco en el tuyo?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»¿Por qué te fijas en la astilla que tiene tu hermano en el ojo, y no le das importancia a la viga que está en el tuyo?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
»¿Por qué te fijas en la astilla que tiene tu hermano en el ojo y no le das importancia a la viga que está en el tuyo?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»¿Por qué te fijas en la pajita que tiene tu hermano en el ojo, pero no te das cuenta de la viga que tienes tú en el tuyo?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?
Spanish RVA 1989
"¿Por qué miras la brizna de paja que está en el ojo de tu hermano, y dejas de ver la viga que está en tu propio ojo?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“¿Por qué miras la brizna de paja que está en el ojo de tu hermano pero dejas de ver la viga que está en tu propio ojo?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no miras la viga que está en tu propio ojo?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?
Spanish Reina Valera NT 1858
Y ¿por qué miras la mota que [está] n el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que [está] en tu ojo?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»¿Por qué te fijas en lo malo que hacen otros, y no te das cuenta de las muchas cosas malas que haces tú? Es como si te fijaras que en el ojo del otro hay una basurita, y no te dieras cuenta de que en tu ojo hay una rama.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Por qué miras la astilla que está en el ojo de tu hermano? ¿No te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo?
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
¿Por qué miras la astilla que está en el ojo de tu hermano? ¿No te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo?