Matthew 7:5 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
¡Hipócrita! Echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Hypocrita, echa primero la viga de tu ojo: y entonces mirarás en echar el arista del ojo de tu hermano.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Hipócrita! Saca primero el tronco de tu ojo, y entonces podrás ver con claridad para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Hipócrita! Saca primero el tronco de tu ojo, y entonces podrás ver con claridad para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Hipócrita! Saca primero el tronco de tu ojo, y entonces podrás ver con claridad para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Hipócrita! Saca primero el tronco de tu ojo, y entonces podrás ver con claridad para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás con claridad para sacar la mota del ojo de tu hermano.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, entonces mirarás claramente para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish DHH 1996
¡Hipócrita!, sácate primero el tronco de tu propio ojo, y así podrás ver bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¡Hipócrita! Echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás con claridad para sacar la mota del ojo de tu hermano.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Hipócrita! Sácate primero la viga que tienes en tu ojo, para que puedas ver bien cuando estés sacando la paja del ojo de tu hermano.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Hipócrita! Primero quita el tronco de tu ojo; después verás lo suficientemente bien para ocuparte de la astilla en el ojo de tu amigo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Hipócrita!, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás con claridad para sacar la astilla del ojo de tu hermano.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
¡Hipócrita!, saca primero la viga de tu propio ojo. Entonces verás con claridad para sacar la astilla del ojo de tu hermano.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¡No seas hipócrita! Primero saca la viga de tu ojo y verás mejor para poder sacar la pajita de tu hermano.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish RVA 1989
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces podrás ver para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces podrás ver para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish Reina Valera NT 1858
¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo: y entónces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Hipócrita! Primero saca la rama que tienes en tu ojo, y así podrás ver bien para sacar la basurita que está en el ojo del otro.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Estás siendo un hipócrita! Primero saca la viga que tienes en tu propio ojo. Entonces podrás ver con claridad y sacar la astilla del ojo de tu hermano.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
¡Estás siendo un hipócrita! Primero saca la viga que tienes en tu propio ojo. Entonces podrás ver con claridad y sacar la astilla del ojo de tu hermano.