Micah 1:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Mésate y trasquílate por los hijos de tus delicias; ensancha tu calvicie como águila; porque fueron transportados de ti.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Meſſate y tresquilate por los hijos de tus delicias: ensancha tu calua como aguila: porque fueron trasportados de ti.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aféitate y córtate el pelo, hazlo por tus hijos tan amados; vuélvete calvo como el buitre, pues han sido deportados lejos de ti.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aféitate y córtate el pelo, hazlo por tus hijos tan amados; vuélvete calvo como el buitre, pues han sido deportados lejos de ti.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aféitate y córtate el pelo, hazlo por tus hijos tan amados; vuélvete calvo como el buitre, pues han sido deportados lejos de ti.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aféitate y córtate el pelo, hazlo por tus hijos tan amados; vuélvete calvo como el buitre, pues han sido deportados lejos de ti.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Arráncate los cabellos y ráete por los hijos de tus delicias; ensancha tu calva como la del buitre, porque irán al cautiverio lejos de ti.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Rápate y aféitate por los hijos de tus delicias; ensancha tu calva como águila; porque fueron llevados cautivos lejos de ti.
Spanish DHH 1996
Y tú, ciudad de Sión, rápate la cabeza en señal de dolor, a causa de los hijos que tanto amas. Rápate hasta quedar calva como un buitre, porque tus hijos van a ser llevados al destierro.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mésate y trasquílate por los hijos de tus delicias; ensancha tu calvicie como águila; porque fueron transportados de ti.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Rápate y haz calvez en tu cabeza por tus hijos muy amados! Ensancha tu calvez como la del buitre, Porque su destino es el destierro dejándote a ti detrás.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Arráncate los cabellos y aféitate Por los hijos de tus delicias; Ensancha tu calva como la del buitre, Porque irán al cautiverio lejos de ti.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Habitantes de Sion, rasúrense la barba y rápense la cabeza en señal de dolor, pues sus hijos, que ustedes tanto aman, serán llevados como esclavos a tierras lejanas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Oh, pueblo de Judá, rapen sus cabezas en señal de aflicción, porque sus amados hijos les serán arrebatados. Rápense hasta quedar calvos como un buitre, porque sus pequeños serán desterrados a tierras lejanas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así que rasúrate la barba y rápate la cabeza; haz duelo por tus amados hijos; agranda tu calva como la del buitre, pues tus hijos te serán arrebatados.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Córtate los cabellos, rápate para demostrar el dolor que sientes por tus amados hijos. Deja tu cabeza calva como la de un águila, porque tus hijos serán cautivos lejos de ti».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Arráncate los cabellos, córtatelos, por los hijos que tanto amas; hazte calvo como el buitre, porque van al cautiverio lejos de ti.
Spanish RVA 1989
Rápate y trasquílate por los hijos de tus delicias; ensancha tu calva como la del buitre, porque ellos serán llevados cautivos lejos de ti.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Rápate y trasquílate por los hijos de tus delicias; ensancha tu calva como la del buitre, porque ellos serán llevados cautivos lejos de ti.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Rápate, pues, la cabeza y aféitate la barba por los hijos en que te deleitas; quédate calvo como el águila, porque tus hijos serán llevados en cautiverio, lejos de ti.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mésate y trasquílate por los hijos de tus delicias: ensancha tu calva como águila; porque fueron trasportados de ti.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mésate y trasquílate por los hijos de tus delicias: ensancha tu calva como águila; porque fueron trasportados de ti.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ráete y trasquílate por los hijos de tus delicias; hazte calvo como águila, porque en cautiverio se fueron de ti.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Arráncate los cabellos, córtalos, por los hijos que tanto amas; hazte calvo como el buitre, porque van al cautiverio lejos de ti.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ráete y trasquílate por los hijos de tus delicias; hazte calvo como águila, porque en cautiverio se fueron de ti.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Habitantes de Jerusalén, ¡lloren y aféitense la barba!, ¡lloren y córtense el cabello hasta quedar calvos como un buitre! ¡Sus hijos queridos serán llevados a un país lejos de aquí!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Afeiten sus cabezas, porque sus hijos que aman les serán arrebatados. Quédense calvos como el buitre, porque serán deportados lejos de ustedes.