Micah 1:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Pondré, pues, a Samaria en montones de campo, en tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus fundamentos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Pondré pues à Samaria en majanos de heredad, en tierras de viñas: y derramaré, ſus piedras por el valle, y descubriré ſus fundamentos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pues bien, reduciré a Samaría a un montón de ruinas, a un campo donde se planten viñas. Haré rodar sus piedras hasta el valle y dejaré al descubierto sus cimientos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pues bien, reduciré a Samaría a un montón de ruinas, a un campo donde se planten viñas. Haré rodar sus piedras hasta el valle y dejaré al descubierto sus cimientos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pues bien, reduciré a Samaría a un montón de ruinas, a un campo donde se planten viñas. Haré rodar sus piedras hasta el valle y dejaré al descubierto sus cimientos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pues bien, reduciré a Samaría a un montón de ruinas, a un campo donde se planten viñas. Haré rodar sus piedras hasta el valle y dejaré al descubierto sus cimientos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Haré, pues, de Samaria un montón de ruinas en el campo, lugares para plantar viñas; derramaré sus piedras por el valle, y pondré al descubierto sus cimientos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Haré pues, de Samaria un montón de ruinas, tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus fundamentos.
Spanish DHH 1996
Por eso dice el Señor: “Haré de la ciudad de Samaria un montón de ruinas, un campo abierto donde plantar viñas. Esparciré por el valle las piedras de la ciudad y pondré al descubierto sus cimientos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pondré, pues, a Samaria en montones de campo, en tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus fundamentos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pues Yo haré de Samaria una ruina, un campo para plantar viñas; Haré rodar sus piedras por el valle y dejaré al descubierto sus cimientos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Haré, pues, de Samaria un montón de ruinas en el campo, Lugares para plantar viñas; Derramaré sus piedras por el valle, Y pondré al descubierto sus cimientos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por lo tanto, toda la ciudad de Samaria será derribada y se convertirá en un montón de ruinas, se verá después del castigo como si fuera un campo arado para plantar viñas. El Señor destruirá sus murallas y sus fortalezas defensivas; dejará al descubierto sus cimientos, y las piedras con las que fueron construidas serán arrancadas y esparcidas por el valle.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«Así que, yo, el Señor, haré de la ciudad de Samaria un montón de escombros. Sus calles serán aradas para plantar viñedos. Haré rodar las piedras de sus paredes hacia el valle hasta dejar al descubierto sus cimientos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Dejaré a Samaria hecha un montón de ruinas: ¡convertida en campo arado para viñedos! Arrojaré sus piedras al valle, y pondré al descubierto sus cimientos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
«Convertiré a Samaria en un montón de ruinas, en un campo para viñedos. Arrojaré sus piedras al valle y descubriré sus cimientos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Haré, pues, de Samaria montones de ruinas, tierra para plantar viñas. Derramaré sus piedras por el valle y descubriré sus cimientos.
Spanish RVA 1989
Convertiré, pues, a Samaria en un montón de ruinas del campo, y en viñedos. Haré rodar sus piedras por el valle y dejaré al descubierto sus cimientos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Convertiré, pues, a Samaria en un montón de ruinas del campo y en viñedos. Haré rodar sus piedras por el valle y dejaré al descubierto sus cimientos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Por eso voy a convertir a Samaria en un montón de ruinas y en tierra para plantar viñas; ¡voy a esparcir sus piedras por el valle, y a dejar al descubierto sus cimientos!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Pondré pues á Samaria en majanos de heredad, en tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus fundamentos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Pondré pues á Samaria en majanos de heredad, en tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus fundamentos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Haré, pues, de Samaria montones de ruinas, y tierra para plantar viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus cimientos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Haré, pues, de Samaria montones de ruinas, tierra para plantar viñas. Derramaré sus piedras por el valle y descubriré sus cimientos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Haré, pues, de Samaria montones de ruinas, y tierra para plantar viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus cimientos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Por eso convertiré a Samaria en un montón de ruinas; esparciré sus piedras por el valle y la dejaré al descubierto. ¡Solo servirá para plantar viñedos!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por lo tanto, yo haré que Samaria quede como una pila de escombros en el campo, un sitio para plantar viñedos. Dejaré que sus piedras rueden cuesta abajo hasta el valle, y dejaré sus cimientos al descubierto.