Micah 2:7 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
La que te dices Casa de Jacob, ¿se ha acortado el espíritu del SEÑOR? ¿Son éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina derechamente?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
La que te dizes Caſa de Iacob, hase acortado el Eſpiritu de Iehoua? ſon estas ſus obras? Mis palabras no hazen bien àl que camina derechamente?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Está acaso maldita la descendencia de Jacob? ¿Se ha agotado la paciencia del Señor y va a ser esa su manera de actuar? ¿No son benévolas sus palabras para quien procede honradamente?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Está acaso maldita la descendencia de Jacob? ¿Se ha agotado la paciencia del Señor y va a ser esa su manera de actuar? ¿No son benévolas sus palabras para quien procede honradamente?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Está acaso maldita la descendencia de Jacob? ¿Se ha agotado la paciencia del Señor y va a ser esa su manera de actuar? ¿No son benévolas sus palabras para quien procede honradamente?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Está acaso maldita la descendencia de Jacob? ¿Se ha agotado la paciencia del Señor y va a ser esa su manera de actuar? ¿No son benévolas sus palabras para quien procede honradamente?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿No se dice, oh casa de Jacob: "Es impaciente el Espíritu del SEÑOR? ¿Son éstas sus obras?" ¿No hacen bien mis palabras al que camina rectamente?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Tú que te dices casa de Jacob, ¿se ha acortado el Espíritu de Jehová? ¿ Son éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina rectamente?
Spanish DHH 1996
¿Acaso está maldito el pueblo de Jacob? ¿Es que Dios ha perdido la paciencia? ¿Es así como Dios actúa? ¿Acaso no beneficia su palabra al que se porta rectamente?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
La que te dices Casa de Jacob, ¿se ha acortado el espíritu del SEÑOR? ¿Son éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina derechamente?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Está maldita la casa de Jacob? ¿Se ha acortado la paciencia de YHVH? ¿Son éstas sus obras? Sin embargo, ¿no hacen bien mis palabras al que anda rectamente?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»¿No se dice, oh casa de Jacob: “¿Es impaciente el Espíritu del S eñor***? ¿Son estas Sus obras?”? ¿No hacen bien Mis palabras Al que camina rectamente?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Esta gente dice también: «¿Acaso creen que la descendencia de Jacob está maldita? ¿Creen que Dios ha dejado de ser paciente con nosotros? ¿Acaso las palabras del Señor no son siempre para nuestro bien? ¡Nunca nos irá mal, pues somos el pueblo justo!».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Debes hablar de esa manera, oh familia de Israel? ¿Tendrá paciencia el Espíritu del Señor con semejante comportamiento? Si ustedes hicieran lo correcto, encontrarían consuelo en mis palabras.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los descendientes de Jacob declaran: «¿Acaso ha perdido el SEÑOR la paciencia? ¿Es ésta su manera de actuar? ¿Acaso no hacen bien sus palabras? ¿Acaso no caminamos con el Justo?»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pueblo de Jacob, ¿se debe decir eso? No se ha agotado la paciencia del SEÑOR; mi promesa es hacerles el bien a los que llevan una vida recta.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tú que te dices casa de Jacob, ¿acaso se ha agotado el espíritu del Señor? ¿Son estas sus obras? ¿No hacen mis palabras bien al que camina rectamente?
Spanish RVA 1989
¿Debe hablarse así, oh casa de Jacob? ¿Acaso se ha limitado el Espíritu de Jehovah? ¿Son éstas sus obras? ¿Acaso mis palabras no hacen bien al que camina rectamente?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Debe hablarse así, oh casa de Jacob? ¿Acaso se ha limitado el Espíritu del SEÑOR? ¿Son estas sus obras? ¿Acaso mis palabras no hacen bien al que camina rectamente?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ustedes, que dicen ser de la casa de Jacob, preguntan si se ha acortado mi espíritu, y si esta es mi forma de actuar. Pero, ¿acaso mis palabras no hacen bien al que se conduce con rectitud?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
La que te dices casa de Jacob, ¿hase acortado el espíritu de Jehová? ¿son éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina derechamente?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
La que te dices casa de Jacob, ¿hase acortado el espíritu de Jehová? ¿son éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina derechamente?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Tú que te dices casa de Jacob, ¿se ha acortado el Espíritu de Jehová? ¿Son estas sus obras? ¿No hacen mis palabras bien al que camina rectamente?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tú que te dices casa de Jacob, ¿acaso se ha agotado el espíritu de Jehová? ¿Son estas sus obras? ¿No hacen mis palabras bien al que camina rectamente?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Tú que te dices casa de Jacob, ¿se ha acortado el Espíritu de Jehová? ¿Son estas sus obras? ¿No hacen mis palabras bien al que camina rectamente?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Es necesario que hable así, descendientes de Jacob? Tú preguntas: “¿Puede agotarse la paciencia del Señor? ¿Es esto obra suya?” ¿No son mis palabras buenas hacia aquellos que hacen lo recto? pregunta el Señor.