Micah 3:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Así ha dicho el SEÑOR acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, que muerden con sus dientes, y claman: Paz, y al que no les diere que coman, aplazan contra él batalla;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ansi dixo Iehoua, de los prophetas, que hazen errar mi Pueblo: que muerden cõ ſus dientes, y claman, Paz: y al que no les diere que coman, aplazan contra el batalla.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Así dice el Señor contra los profetas que extravían a mi pueblo: Mientras tienen algo que comer, proclaman: “Todo es paz”, pero declaran una guerra santa a quien se niega a llenarles la boca.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Así dice el Señor contra los profetas que extravían a mi pueblo: Mientras tienen algo que comer, proclaman: «Todo es paz», pero declaran una guerra santa a quien se niega a llenarles la boca.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Así dice el Señor contra los profetas que extravían a mi pueblo: Mientras tienen algo que comer, proclaman: «Todo es paz», pero declaran una guerra santa a quien se niega a llenarles la boca.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Así dice el Señor contra los profetas que extravían a mi pueblo: Mientras tienen algo que comer, proclaman: “Todo es paz”, pero declaran una guerra santa a quien se niega a llenarles la boca.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así dice el SEÑOR acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, los cuales cuando tienen algo que morder, proclaman: Paz. Pero contra aquel que no les pone nada en la boca, declaran guerra santa.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así dice Jehová acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, que muerden con sus dientes, y claman: Paz, y contra el que no les da de comer, declaran guerra.
Spanish DHH 1996
Mi pueblo sigue caminos equivocados por culpa de los profetas que lo engañan, que anuncian paz a quienes les dan de comer pero declaran la guerra a quienes no les llenan la boca. El Señor dice a esos profetas:
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así ha dicho el SEÑOR acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, que muerden con sus dientes, y claman: Paz, y al que no les diere que coman, aplazan contra él batalla;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así dice YHVH a los profetas que extravían a mi pueblo, Que cuando tienen algo que morder, anuncian paz, Pero declaran una guerra santa a quien no les llenan la boca:
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶Así dice el S eñor*** acerca de los profetas Que hacen errar a mi pueblo, Los cuales cuando tienen algo que morder, Proclaman: «Paz». Pero contra aquel que no les pone nada en la boca, Declaran guerra santa.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Esto es lo que el Señor dice contra los falsos profetas, los que descarrían a este pueblo: «Ustedes le anuncian la paz a quienes les dan de comer, pero a quienes no les dan nada, les anuncian la guerra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esto es lo que dice el Señor: «¡Ustedes, falsos profetas, llevan a mi pueblo por mal camino! Prometen paz a quienes les dan de comer, pero le declaran la guerra a quienes se niegan a alimentarlos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Esto es lo que dice el SEÑOR contra ustedes, profetas que descarrían a mi pueblo: «Con el estómago lleno, invitan a la paz; con el vientre vacío, declaran la guerra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Esto dice el SEÑOR en contra de los profetas que extravían a su pueblo: «Anuncian la paz cuando tienen algo para morder, pero declaran la guerra santa a quien no les da de comer.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así ha dicho el Señor acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, y claman: «¡Paz!», cuando tienen algo que comer, y al que no les da de comer le declaran la guerra:
Spanish RVA 1989
Así ha dicho Jehovah acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, que muerden con sus dientes y proclaman: "Paz"; y al que no les da de comer le declaran guerra santa.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así ha dicho el SEÑOR acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, que muerden con sus dientes y proclaman: “Paz”; y al que no les da de comer le declaran guerra santa.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«Así ha dicho el Señor acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, esos que hablan de paz cuando se les da de comer, pero que declaran la guerra cuando no se les da nada:
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así ha dicho Jehová acerca de los profetas que hacen errar á mi pueblo, que muerden con sus dientes, y claman, Paz, y al que no les diere que coman, aplazan contra él batalla:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así ha dicho Jehová acerca de los profetas que hacen errar á mi pueblo, que muerden con sus dientes, y claman, Paz, y al que no les diere que coman, aplazan contra él batalla:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así ha dicho Jehová acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, y claman: Paz, cuando tienen algo que comer, y al que no les da de comer, proclaman guerra contra él:
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Así ha dicho Jehová acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, y claman: “¡Paz!”, cuando tienen algo que comer, y al que no les da de comer, le declaran la guerra:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así ha dicho Jehová acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, y claman: Paz, cuando tienen algo que comer, y al que no les da de comer, proclaman guerra contra él:
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A los profetas que engañan a mi pueblo, Dios les ha dicho: «Ustedes solo hablan de paz a quienes les dan de comer, pero a quienes no los alimentan les declaran la guerra.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esto es lo que el Señor dice dobre los profetas que engañan a mi pueblo. Ellos profetizan paz a quienes los alimentan, y profetizan guerra contra quienes no lo hacen.