Micah 7:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado, guarda, no abras tu boca.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No creays en amigo, ni confieys en Principe: de la que duerme á tu lado guarda no abras tu boca.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No se fíen de su prójimo, ni pongan la confianza en el amigo; incluso con la que duerme en tu seno, ten buen cuidado de lo que dices.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No os fiéis de vuestro prójimo, ni pongáis la confianza en el amigo; incluso con la que duerme en tu seno, ten buen cuidado de lo que dices.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No se fíen de su prójimo, ni pongan la confianza en el amigo; incluso con la que duerme en tu seno, ten buen cuidado de lo que dices.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No os fiéis de vuestro prójimo, ni pongáis la confianza en el amigo; incluso con la que duerme en tu seno, ten buen cuidado de lo que dices.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No os fiéis del vecino, ni confiéis en el amigo. De la que reposa en tu seno, guarda tus labios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe: de la que duerme a tu lado, guarda, no abras tu boca.
Spanish DHH 1996
No creas en la palabra de tu prójimo ni confíes en ningún amigo; cuídate incluso de lo que hables con tu esposa.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado, guarda, no abras tu boca.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No confiéis en compañeros, ni os fiéis del amigo más íntimo; De la que duerme a tu lado cuídate, no abras las puertas de tu boca,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No se fíen del vecino, Ni confíen en el amigo. De la que reposa en tu seno, Guarda tus labios.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No confíes en nadie, ni en tu mejor amigo, mucho menos en tus gobernantes. ¡Ni siquiera confíes en tu esposa!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No confíen en nadie, ¡ni en su mejor amigo, ni siquiera en su esposa!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No creas en tu prójimo, ni confíes en tus amigos; cuídate de lo que hablas con la que duerme en tus brazos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No creas en tu vecino, no confíes en tu amigo. Ten cuidado de lo que dices a tu esposa, incluso cuando la tengas abrazada.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No creáis en el amigo ni confiéis en el príncipe; de la que duerme a tu lado cuídate, no abras tu boca.
Spanish RVA 1989
No creáis en el amigo; no esperéis en el compañero. Cuídate de la que duerme en tu seno; guarda también tu boca.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No crean en el amigo; no esperen en el compañero. Cuídate de la que duerme en tu seno; guarda también tu boca.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
No creas, pues, en tus amigos ni confíes en tus gobernantes. Ten cuidado de la que duerme a tu lado, y no abras la boca.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe: de la que duerme á tu lado, guarda, no abras tu boca.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe: de la que duerme á tu lado, guarda, no abras tu boca.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado cuídate, no abras tu boca.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No creáis en amigo ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado cuídate, no abras tu boca.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado cuídate, no abras tu boca.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Por eso, no confíen en nadie ni crean en lo que otros les digan. Tengan cuidado de lo que hablan, porque los hijos y las hijas no respetan a sus padres, las nueras desprecian a sus suegras, y nuestros peores enemigos los tenemos en la familia. ¡Por eso no confíen en nadie, ni en su propia esposa!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No confíes en tu prójimo, ni te fíes de un amigo. Cuida los que dices, incluso al que duerme en tu regazo.