Nahum 1:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El reprende al mar, y lo hace secar, y hace secar todos los ríos; Basán fue destruido, y el Carmelo, y la flor del Líbano fue destruida.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que amenaza à la mar, y la haze secar y haze secar todos los rios: Basan fué destruydo, y el Carmelo, y la flor del Libano fué destruyda.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Increpa al mar y lo seca, deja sin agua a los ríos; el Basán y el Carmelo languidecen, se marchitan las flores del Líbano.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Increpa al mar y lo seca, deja sin agua a los ríos; el Basán y el Carmelo languidecen, se marchitan las flores del Líbano.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Increpa al mar y lo seca, deja sin agua a los ríos; el Basán y el Carmelo languidecen, se marchitan las flores del Líbano.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Increpa al mar y lo seca, deja sin agua a los ríos; el Basán y el Carmelo languidecen, se marchitan las flores del Líbano.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El reprende al mar y lo hace secar, y todos los ríos agota. Languidecen Basán y el Carmelo, y las flores del Líbano se marchitan.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Él reprende al mar, y lo hace secar, y agosta todos los ríos: Languidecen Basán y el Carmelo, y la flor del Líbano se marchita.
Spanish DHH 1996
Amenaza al mar, y lo seca; hace que se sequen todos los ríos. Los campos de Basán y el monte Carmelo se marchitan, y se marchitan también las flores del Líbano.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El reprende al mar, y lo hace secar, y hace secar todos los ríos; Basán fue destruido, y el Carmelo, y la flor del Líbano fue destruida.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Reprende al mar, y lo hace secar, Evapora todos los ríos, El Basán y el Carmelo aridecen, La flor del Líbano se marchita,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Él reprende al mar y lo hace secar, Y todos los ríos agota. Languidecen Basán y el Carmelo, Y las flores del Líbano se marchitan.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Es capaz de secar el mar cuando lanza su potente voz, así como el río puede quedar como arena seca. Cuando él se manifiesta las praderas de Basán y del monte Carmelo se marchitan y la vegetación del Líbano desaparece.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Él da la orden y los océanos se secan y los ríos desaparecen. Los buenos pastizales de Basán y el Carmelo pierden su verdor, y los frondosos bosques del Líbano se marchitan.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Increpa al mar y lo seca; hace que todos los ríos se evaporen. Los montes Basán y Carmelo pierden su lozanía; el verdor del Líbano se marchita.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Regaña al mar y este se seca; hace evaporar todos los ríos. El Basán y el Carmelo se resecan; las flores del Líbano se marchitan.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Amenaza al mar y lo seca, y agota todos los ríos; el Basán y el Carmelo languidecen, y la flor del Líbano se marchita.
Spanish RVA 1989
Reprende al mar y hace que se seque, y reseca todos los ríos. Basán y el Carmelo se marchitan; se marchita la flor del Líbano.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Reprende al mar y hace que se seque, y reseca todos los ríos. Basán y el Carmelo se marchitan; se marchita la flor del Líbano.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El Señor reprende al mar, y el mar y todos los ríos se secan. Basán y el Carmelo fueron destruidos, y destruido también lo mejor del Líbano.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El amenaza á la mar, y la hace secar, y agosta todos los ríos: Basán fué destruído, y el Carmelo, y la flor del Líbano fué destruída.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El amenaza a la mar, y la hace secar, y agosta todos los ríos: Basán fué destruído, y el Carmelo, y la flor del Líbano fué destruída.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Él amenaza al mar, y lo hace secar, y agosta todos los ríos; Basán fue destruido, y el Carmelo, y la flor del Líbano fue destruida.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Amenaza al mar y lo seca, y agota todos los ríos; el Basán y el Carmelo languidecen, y la flor del Líbano se marchita.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El amenaza al mar, y lo hace secar, y agota todos los ríos; Basán fue destruido, y el Carmelo, y la flor del Líbano fue destruida.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si reprende al mar y a los ríos, estos se quedan secos por completo y se marchitan las flores del Líbano, los campos de Basán y el monte Carmelo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Él da la orden y el mar se seca, así mismo seca todos los ríos. Basán y Carmelo se marchitan; la prosperidad del Líbano se desvanece.