Nahum 1:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿Y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y las peñas se rompen por él.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quien permanecerá delante de ſu yra? y quien quedará en pie en el furor de ſu enojo? ſu yra ſe derrama como fuego, y las peñas ſe rompen por el.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Quién podrá hacer frente a su cólera? ¿Quién podrá resistir el ardor de su ira? Su indignación se derrama como fuego, las rocas quedan desmenuzadas ante él.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Quién podrá hacer frente a su cólera? ¿Quién podrá resistir el ardor de su ira? Su indignación se derrama como fuego, las rocas quedan desmenuzadas ante él.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Quién podrá hacer frente a su cólera? ¿Quién podrá resistir el ardor de su ira? Su indignación se derrama como fuego, las rocas quedan desmenuzadas ante él.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Quién podrá hacer frente a su cólera? ¿Quién podrá resistir el ardor de su ira? Su indignación se derrama como fuego, las rocas quedan desmenuzadas ante él.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En presencia de su indignación, ¿quién resistirá? ¿Quién se mantendrá en pie ante el ardor de su ira? Su furor se derrama como fuego, y las rocas se despedazan ante El.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿Y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por Él las rocas son quebradas.
Spanish DHH 1996
¿Quién podrá mantenerse en pie ante su ira? ¿Quién podrá resistir su enojo? Su furia se derrama como fuego y ante él se parten en dos las peñas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿Y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y las peñas se rompen por él.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Delante de su indignación ¿Quién podrá estar en pie? ¿Quién podrá resistir el ardor de su ira? Su enojo se vierte como el fuego, Y ante Él se desmenuzan las peñas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
En presencia de Su indignación, ¿quién resistirá? ¿Quién se mantendrá en pie ante el ardor de Su ira? Su furor se derrama como fuego, Y las rocas se despedazan ante Él.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Quién puede permanecer en pie ante la cólera de Dios? Su enojo es como el ardor del fuego, que es capaz de arrasar con todo lo que se ponga a su paso; hasta las montañas tiemblan cuando Dios da rienda suelta a su enojo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Quién podrá quedar en pie ante su ira feroz? ¿Quién podrá sobrevivir ante su furia abrasadora? Su furor arde como el fuego, y ante él las montañas se desmenuzan.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Quién podrá enfrentarse a su indignación? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? Su furor se derrama como fuego; ante él se resquebrajan las rocas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Quién podrá enfrentársele cuando se enfurezca? ¿Quién podrá soportar el calor de su furia? Su ira se esparce como el fuego y hasta las rocas son destruidas a su paso.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Quién puede resistir su ira? ¿Quién quedará en pie ante el ardor de su enojo? Su ira se derrama como fuego y ante él se quiebran las peñas.
Spanish RVA 1989
¿Quién resistirá delante de su ira? ¿Quién quedará en pie ante el furor de su enojo? Su ira se vierte como fuego, y se desmenuzan las peñas delante de él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Quién resistirá delante de su ira? ¿Quién quedará en pie ante el furor de su enojo? Su ira se vierte como fuego y se desmenuzan las peñas delante de él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Quién puede enfrentarse a su ira? ¿Quién puede resistir el ardor de su enojo? Su ira se extiende como el fuego, y hace que las peñas se desgajen.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pié en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pié en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Quién permanecerá delante de su ira?, ¿y quién quedará en pie en el ardor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Quién puede resistir su ira? ¿Quién quedará en pie ante el ardor de su enojo? Su ira se derrama como fuego y ante él se quiebran las peñas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pie en el ardor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando nuestro Dios se enoja, las piedras se hacen polvo, como si las partiera un rayo; cuando nuestro Dios se enoja, nadie puede mantenerse firme.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Quién puede resistir su furia? ¿Quién puede soportar el ardor de su ira? Su enojo brota como fuego derretido y rompe las rocas en pedazos.