Nahum 2:4 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Los carros harán locuras en las plazas, discurrirán por las calles; sus rostros como antorchas; correrán como relámpagos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Los carros haran locuras en las plaças, discurrirán por las calles: ſus rostros, como hachas: correrán como relampagos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El escudo de sus guerreros es rojo, los soldados visten de púrpura; están listos para el combate, empuñan las lanzas. El acero de los carros flamea como fuego;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El escudo de sus guerreros es rojo, los soldados visten de púrpura; están listos para el combate, empuñan las lanzas. El acero de los carros flamea como fuego;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El escudo de sus guerreros es rojo, los soldados visten de púrpura; están listos para el combate, empuñan las lanzas. El acero de los carros flamea como fuego;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El escudo de sus guerreros es rojo, los soldados visten de púrpura; están listos para el combate, empuñan las lanzas. El acero de los carros flamea como fuego;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por las calles corren furiosos los carros, se precipitan por las plazas, su aspecto es semejante a antorchas, como relámpagos se lanzan.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Los carros se precipitarán en las calles, discurrirán por las plazas; su parecer como antorchas encendidas; correrán como relámpagos.
Spanish DHH 1996
Los carros corren con furia por las calles, van de un lado a otro de las plazas, son como antorchas encendidas, pasan como relámpagos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Los carros harán locuras en las plazas, discurrirán por las calles; sus rostros como antorchas; correrán como relámpagos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Jinetes vertiginosos y carros enloquecidos, Se lanzan por las calles y las plazas, Como antorchas encendidas, Como relámpagos que zigzaguean.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por las calles corren furiosos los carros, Se precipitan por las plazas, Su aspecto es semejante a antorchas, Como relámpagos se lanzan.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sus carros de guerra corren por todas las calles y plazas de tu ciudad provocando gran alboroto y causando pavor a tus ciudadanos. Parece que fueran antorchas de fuego. ¡Parecen relámpagos veloces!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los carros de guerra corren con imprudencia por las calles y salvajemente por las plazas; destellan como antorchas y se mueven tan veloces como relámpagos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Desaforados corren los carros por las calles, irrumpen con violencia por las plazas. Son como antorchas de fuego, como relámpagos zigzagueantes.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los carros de combate corren a su antojo por las calles y pasan a toda velocidad por las plazas. Parecen carbones encendidos cuando están al rojo vivo; aparecen como relámpagos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los carros se precipitan a las plazas, con estruendo ruedan por las calles; su aspecto es como de antorchas encendidas, corren como relámpagos.
Spanish RVA 1989
Sus carros se movilizan alocadamente en las calles, y se desplazan de un lado a otro en las plazas. Parecen antorchas; como relámpagos corren de un lado a otro.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Sus carros se movilizan alocadamente en las calles y se desplazan de un lado a otro en las plazas. Parecen antorchas; como relámpagos corren de un lado a otro.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los carros se precipitan a las plazas y ruedan con estruendo por las calles. Su aspecto es el de antorchas encendidas, que pasan como súbitos relámpagos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Los carros se precipitarán á las plazas, discurrirán por las calles: su aspecto como hachas encendidas; correrán como relámpagos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Los carros se precipitarán á las plazas, discurrirán por las calles: su aspecto como hachas encendidas; correrán como relámpagos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Los carros se precipitarán a las plazas, con estruendo rodarán por las calles; su aspecto será como antorchas encendidas, correrán como relámpagos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Los carros se precipitan a las plazas, con estruendo ruedan por las calles; su aspecto es como de antorchas encendidas, corren como relámpagos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Los carros se precipitarán a las plazas, con estruendo rodarán por las calles; su aspecto será como antorchas encendidas, correrán como relámpagos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los carruajes se precipitarán por las calles, yendo de aquí para allá por las plazas. Tan brillantes como antorchas, corren como relámpagos.