Nahum 2:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Saquead plata, saquead oro; no hay fin de las riquezas; honra, más que todo ajuar de codicia.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Saquead plata, saquead oro: no ay fin de las riquezas: honrra, mas que todo axuar de cobdicia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Nínive es como un estanque cuyas aguas se escapan. ¡Deténganse, deténganse! Mas nadie se da la vuelta.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Nínive es como un estanque cuyas aguas se escapan. ¡Deteneos, deteneos! Mas nadie se da la vuelta.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Nínive es como un estanque cuyas aguas se escapan. ¡Deténganse, deténganse! Mas nadie se da la vuelta.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Nínive es como un estanque cuyas aguas se escapan. ¡Deteneos, deteneos! Mas nadie se da la vuelta.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¡Saquead la plata! ¡Saquead el oro! No hay límite a los tesoros, a las riquezas de toda clase de objetos codiciables.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Saquead plata, saquead oro; no hay fin de las riquezas y suntuosidad de todos los objetos preciosos.
Spanish DHH 1996
¡Robad la plata! ¡Robad el oro! ¡Las riquezas de Nínive no tienen fin!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Saquead plata, saquead oro; no hay fin de las riquezas; honra, más que todo ajuar de codicia.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Saquead la plata y el oro! Hay riquezas sin fin, Toda clase de objetos preciosos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¡Saqueen la plata! ¡Saqueen el oro! No hay límite a los tesoros, A las riquezas de toda clase de objetos codiciables.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Se les roba la plata! ¡Se les roba el oro! Sus tesoros son inmensos, sus riquezas y sus joyas son incontables, pero les están saqueando todo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Roben la plata! ¡Saqueen el oro! Los tesoros de Nínive no tienen fin; su riqueza es incalculable.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Saqueen la plata! ¡Saqueen el oro! El tesoro es inagotable, y abundan las riquezas y los objetos preciosos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¡Agarren la plata! ¡Tomen el oro! No hay límite a los tesoros que saquear ni a la abundancia de objetos preciosos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Saquead plata, saquead oro! ¡Hay riquezas sin fin, y toda clase de objetos suntuosos y codiciables!
Spanish RVA 1989
¡Saquead la plata, saquead el oro! ¡No tienen límites la calidad y el peso de todos los objetos preciosos!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡Saqueen la plata, saqueen el oro! ¡No tienen límites la calidad y el peso de todos los objetos preciosos!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Unos se roban la plata, otros se roban el oro, ¡parecieran no tener fin tantas riquezas y tantos objetos codiciables y valiosos!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Saquead plata, saquead oro: no hay fin de las riquezas y suntuosidad de todo ajuar de codicia.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Saquead plata, saquead oro: no hay fin de las riquezas y suntuosidad de todo ajuar de codicia.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Saquead plata, saquead oro; no hay fin de las riquezas y suntuosidad de toda clase de efectos codiciables.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Saquead plata, saquead oro! ¡Hay riquezas sin fin, y toda clase de objetos suntuosos y codiciables!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Saquead plata, saquead oro; no hay fin de las riquezas y suntuosidad de toda clase de efectos codiciables.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los soldados enemigos gritan: «Tomemos el oro y la plata; ¡son tantas las riquezas de Asiria que parecen no tener fin!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Tomemos el botín de plata! ¡Tomemos el oro! Hay innumerables cosas para tomar, hay de todo lo que puedas desear.