Nahum 3:10 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
También ella fue llevada en cautiverio; también sus chiquitos fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; y sobre sus honrados echaron suertes, y todos sus nobles fueron aprisionados con grillos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Tambien ella fue en captiuidad, en captiuidad: tambien ſus chiquitos fueron estrellados por las encrucijadas de todas las calles: y ſobre ſus honrrados echaron fuertes, y todos ſus nobles fueron aprisionados con grillos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero también ella, cautiva, tuvo que marchar al destierro; también fueron estrellados sus niños en las encrucijadas de los caminos; sobre todos sus nobles echaron suertes y a sus magnates ataron con grilletes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero también ella, cautiva, tuvo que marchar al destierro; también fueron estrellados sus niños en las encrucijadas de los caminos; sobre todos sus nobles echaron suertes y a sus magnates ataron con grilletes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero también ella, cautiva, tuvo que marchar al destierro; también fueron estrellados sus niños en las encrucijadas de los caminos; sobre todos sus nobles echaron suertes y a sus magnates ataron con grilletes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero también ella, cautiva, tuvo que marchar al destierro; también fueron estrellados sus niños en las encrucijadas de los caminos; sobre todos sus nobles echaron suertes y a sus magnates ataron con grilletes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sin embargo ella fue desterrada, llevada al cautiverio; también sus niños fueron estrellados en todas las bocacalles; sobre sus nobles echaron suertes, y todos sus principales fueron atados con cadenas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
También ella fue llevada en cautiverio; también sus chiquitos fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus magnates fueron aprisionados con grillos.
Spanish DHH 1996
Sin embargo, Tebas fue llevada al destierro; sus niños fueron estrellados en las esquinas de las calles; sobre sus nobles echaron suertes y sus caudillos fueron encadenados.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
También ella fue llevada en cautiverio; también sus chiquitos fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; y sobre sus honrados echaron suertes, y todos sus nobles fueron aprisionados con grillos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero también ella marchó en cautiverio y fue llevada al destierro, También sus pequeños fueron estrellados en las encrucijadas, Y sobre sus nobles echaron suertes, Y sus poderosos fueron encadenados.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Sin embargo, ella fue desterrada, Llevada al cautiverio; También sus niños fueron estrellados En todas las bocacalles. Sobre sus nobles echaron suertes, Y todos sus principales fueron atados con cadenas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sin embargo, Tebas cayó y su pueblo fue llevado cautivo; sus bebés fueron estrellados contra las piedras de las calles. A la gente importante se la repartieron como esclava echando suertes. Todos sus capitanes fueron llevados cautivos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sin embargo, Tebas cayó y su gente fue llevada cautiva y sus bebés fueron estrellados contra las piedras de las calles hasta morir. Los soldados tiraban los dados para quedarse con los oficiales egipcios como sirvientes. Ataron con cadenas a todos sus líderes.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Con todo, Tebas marchó al exilio; fue llevada al cautiverio. A sus hijos los estrellaron contra las esquinas de las calles. Sobre sus nobles echaron suertes, y encadenaron a su gente ilustre.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero así y todo, Tebas fue desterrada y sus habitantes fueron llevados cautivos. En cada esquina sus niños pequeños fueron estrellados. Sobre su gente importante echaron suertes; sus grandes personajes fueron encadenados.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Sin embargo, ella fue llevada en cautiverio; también sus pequeños fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; sobre sus nobles echaron suertes, y todos sus dignatarios fueron aprisionados con grillos.
Spanish RVA 1989
También ella partió al destierro; fue llevada en cautiverio. También sus pequeñitos fueron estrellados en los cruces de las calles. Sobre sus nobles echaron suertes, y todos sus grandes fueron aprisionados con grillos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
También ella partió al destierro; fue llevada en cautiverio. También sus pequeñitos fueron estrellados en los cruces de las calles. Sobre sus nobles echaron suertes y todos sus grandes fueron aprisionados con grillos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Sin embargo, Tebas marchó al cautiverio. Sus niños fueron estrellados contra el suelo en los cruceros de las calles; sus varones fueron repartidos por sorteo, y todos sus magnates fueron encadenados.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
También ella fué llevada en cautiverio: también sus chiquitos fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus magnates fueron aprisionados con grillos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
También ella fué llevada en cautiverio: también sus chiquitos fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus magnates fueron aprisionados con grillos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Sin embargo ella fue llevada en cautiverio; también sus pequeños fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles, y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus grandes fueron aprisionados con grillos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Sin embargo, ella fue llevada en cautiverio; también sus pequeños fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; sobre sus nobles echaron suertes, y todos sus grandes fueron aprisionados con grillos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Sin embargo ella fue llevada en cautiverio; también sus pequeños fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles, y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus grandes fueron aprisionados con grillos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sin embargo, su pueblo también fue exiliado, y llevado en cautividad. Sus bebés fueron descuartizados por las calles. Sus nobles fueron atados con cadenas y llevados como sirvientes, elegidos al azar.