Nehemiah 1:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y fue que, cuando yo oí estas palabras, me senté y lloré, y me enluté por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios de los cielos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y fue, que como yo oy estas palabras, senteme, y lloré, y enluteme por algunos dias: y ayuné y oré delante del Dios de los cielos,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al oír estas palabras me senté, rompí a llorar y durante algunos días hice duelo, orando y ayunando en presencia del Dios de los cielos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al oír estas palabras me senté, rompí a llorar y durante algunos días hice duelo, orando y ayunando en presencia del Dios de los cielos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al oír estas palabras me senté, rompí a llorar y durante algunos días hice duelo, orando y ayunando en presencia del Dios de los cielos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al oír estas palabras me senté, rompí a llorar y durante algunos días hice duelo, orando y ayunando en presencia del Dios de los cielos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y cuando oí estas palabras, me senté y lloré, e hice duelo algunos días, y estuve ayunando y orando delante del Dios del cielo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y sucedió que, cuando yo oí estas palabras, me senté y lloré, e hice duelo por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios del cielo.
Spanish DHH 1996
Al escuchar estas noticias me senté a llorar, y por algunos días estuve muy triste, ayunando y orando ante el Dios del cielo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y fue que, cuando yo oí estas palabras, me senté y lloré, y me enluté por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios de los cielos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando oí estas palabras me senté, lloré, e hice duelo por algunos días, y ayuné y oré ante el Dios de los cielos,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando oí estas palabras, me senté y lloré; hice duelo algunos días, y estuve ayunando y orando delante del Dios del cielo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando oí esto me senté y lloré. Durante varios días ayuné y oré así al Dios del cielo:
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando oí esto, me senté a llorar. De hecho, durante varios días estuve de duelo, ayuné y oré al Dios del cielo,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al escuchar esto, me senté a llorar; hice duelo por algunos días, ayuné y oré al Dios del cielo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando escuché esto me senté a llorar, lleno de dolor. Me sentí muy triste, durante varios días ayuné y oré al Dios del cielo,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando oí estas palabras, me senté y lloré, hice duelo por algunos días, ayuné y oré delante del Dios de los cielos.
Spanish RVA 1989
Cuando escuché estas palabras, me senté, lloré e hice duelo por algunos días. Ayuné y oré delante del Dios de los cielos,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando escuché estas palabras, me senté, lloré e hice duelo por algunos días. Ayuné y oré delante del Dios de los cielos,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Cuando escuché esto, me senté a llorar y durante varios días me puse en duelo; y ayuné y oré al Dios de los cielos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y fué que, como yo oí estas palabras, sentéme y lloré, y enlutéme por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios de los cielos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y fué que, como yo oí estas palabras, sentéme y lloré, y enlutéme por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios de los cielos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando oí estas palabras me senté y lloré, e hice duelo por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios de los cielos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando oí estas palabras me senté y lloré, hice duelo por algunos días, ayuné y oré delante del Dios de los cielos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando oí estas palabras me senté y lloré, e hice duelo por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios de los cielos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando oí esto, me senté a llorar, y durante varios días estuve muy triste y no comí nada. Entonces le dije a Dios en oración:
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando me enteré de la noticia, me senté, llorando y lamentándome durante días, ayunando y orando al Dios del cielo.