Nehemiah 6:11 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién hay como yo que entre al templo y viva? No entraré.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entonces dixe, Varon como yo há de huyr? Y quien ay como yo que entre àl Tẽplo y biua? No entraré.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero yo le contesté: — ¿Ha de huir alguien como yo? Uno como yo no puede refugiarse en el santuario para salvar la vida. ¡De ninguna manera entraré!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero yo le contesté: —¿Ha de huir alguien como yo? Uno como yo no puede refugiarse en el santuario para salvar la vida. ¡De ninguna manera entraré!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero yo le contesté: —¿Ha de huir alguien como yo? Uno como yo no puede refugiarse en el santuario para salvar la vida. ¡De ninguna manera entraré!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero yo le contesté: — ¿Ha de huir alguien como yo? Uno como yo no puede refugiarse en el santuario para salvar la vida. ¡De ninguna manera entraré!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero yo dije: ¿Huir un hombre como yo? ¿Acaso uno como yo entraría al templo para salvar su vida? No entraré.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvar su vida? ¡No entraré!
Spanish DHH 1996
Pero yo le respondí: “Los hombres como yo, no huyen ni se meten en el templo para salvar el pellejo. Yo, al menos, no me meteré.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién hay como yo que entre al templo y viva? No entraré.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero respondí: ¿Huir un hombre como yo? Además, ¿cómo podría un hombre como yo entrar en el Santuario y seguir viviendo? No entraré.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero yo dije: «¿Huir un hombre como yo? ¿Y acaso uno como yo entraría al templo para salvar su vida? No entraré».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero le contesté: ―¿Que yo, el gobernador, me ponga en fuga? Como no soy sacerdote no debo entrar en el santuario, ni siquiera para salvar la vida. ¡No, no lo haré!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero yo respondí: —¿Acaso debería una persona en mi posición huir del peligro? ¿Acaso debería alguien en mi posición entrar al templo para salvar su vida? ¡No lo haré!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero yo le respondí: —¡Yo no soy de los que huyen! ¡Los hombres como yo no corren a esconderse en el templo para salvar la vida! ¡No me esconderé!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero yo le contesté: —¿Por qué tiene que huir un hombre como yo? Yo no le debo nada a nadie para tener que entrar al templo a salvar mi vida. Yo no tengo porque esconderme de nadie.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero yo le respondí: —¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvar la vida? No entraré.
Spanish RVA 1989
Entonces respondí: —¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Quién siendo como yo entraría en el templo para salvar su vida? ¡No entraré!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces respondí: —¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Quién siendo como yo entraría en el templo para salvar su vida? ¡No entraré!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Pero yo le dije: “Los hombres como yo no corren a esconderse. ¡Y menos en el templo! ¡No por salvar mi vida voy a esconderme!”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿y quién, que como yo fuera, entraría al templo para salvar la vida? No entraré.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿y quién, que como yo fuera, entraría al templo para salvar la vida? No entraré.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvarse la vida? No entraré.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero yo le respondí: —¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al Templo para salvarse la vida? No entraré.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvarse la vida? No entraré.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero yo le respondí: —No pienses que soy un cobarde. ¿Crees que me refugiaría en el templo de Dios para salvar mi vida? ¡No! No lo haré.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Yo respondí: “¿Debe alguien como yo huir? ¿Debería alguien como yo ir y esconderse en el Templo para poder sobrevivir? No voy a ir”.