Numbers 11:33 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Aún estaba la carne entre los dientes de ellos, antes que fuese mascada, cuando el furor del SEÑOR se encendió en el pueblo, e hirió el SEÑOR al pueblo con una plaga muy grande.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Aũ eſtaua la carne entre los diẽtes deellos, antes que fueſſe cortada, quãdo el furor de Iehoua ſe encendió en el pueblo, y hirió Iehoua el pueblo de gran plaga en gran manera.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aún tenían la carne entre los dientes, sin acabar de masticarla, cuando la cólera del Señor estalló contra el pueblo y lo hirió el Señor con una terrible plaga.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aún tenían la carne entre los dientes, sin acabar de masticarla, cuando la cólera del Señor estalló contra el pueblo y lo hirió el Señor con una terrible plaga.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aún tenían la carne entre los dientes, sin acabar de masticarla, cuando la cólera del Señor estalló contra el pueblo y lo hirió el Señor con una terrible plaga.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aún tenían la carne entre los dientes, sin acabar de masticarla, cuando la cólera del Señor estalló contra el pueblo y lo hirió el Señor con una terrible plaga.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero mientras la carne estaba aún entre sus dientes, antes que la masticaran, la ira del SEÑOR se encendió contra el pueblo, y el SEÑOR hirió al pueblo con una plaga muy mala.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y cuando la carne estaba aún entre los dientes de ellos, antes que fuese masticada, el furor de Jehová se encendió contra el pueblo, e hirió Jehová al pueblo con una plaga muy grande.
Spanish DHH 1996
Pero apenas estaban empezando a masticar los israelitas la carne de las codornices, cuando el Señor se enfureció contra ellos y los castigó, haciendo morir a mucha gente.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Aún estaba la carne entre los dientes de ellos, antes que fuera mascada, cuando el furor del SEÑOR se encendió en el pueblo, e hirió el SEÑOR al pueblo con una plaga muy grande.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero mientras la carne aún estaba entre sus dientes, antes que la masticaran, la ira de YHVH se encendió contra el pueblo, y YHVH golpeó al pueblo con un azote muy grande.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero mientras la carne estaba aún entre sus dientes, antes que la masticaran, la ira del S eñor*** se encendió contra el pueblo, y el S eñor*** hirió al pueblo con una plaga muy mala.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero en cuanto empezaron a comer carne, la ira de Dios se levantó contra el pueblo, y mató a gran cantidad de ellos con una plaga.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero mientras se saciaban de carne —cuando aún estaba en sus bocas—, el enojo del Señor se encendió contra el pueblo y los castigó con una plaga muy grave.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ni siquiera habían empezado a masticar la carne que tenían en la boca cuando la ira del SEÑOR se encendió contra el pueblo y los hirió con gran mortandad.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No habían todavía comenzado a masticar la carne cuando el SEÑOR se enojó con ellos y les envió el SEÑOR una terrible enfermedad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Aún tenían la carne entre los dientes, antes de haberla masticado, cuando la ira del Señor se encendió contra el pueblo, y lo hirió el Señor con una plaga muy grande.
Spanish RVA 1989
Aún estaba la carne entre sus dientes, antes que la comenzasen a masticar, cuando se encendió el furor de Jehovah contra el pueblo, y Jehovah golpeó al pueblo con una gran plaga.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Aún estaba la carne entre sus dientes, antes que la comenzaran a masticar, cuando se encendió el furor del SEÑOR contra el pueblo, y el SEÑOR golpeó al pueblo con una gran plaga.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero todavía tenían la carne entre los dientes, todavía no la masticaban, cuando la ira del Señor se encendió entre el pueblo y los hirió con una plaga mortal.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Aun estaba la carne entre los dientes de ellos, antes que fuese mascada, cuando el furor de Jehová se encendió en el pueblo, é hirío Jehová al pueblo con una muy grande plaga.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Aun estaba la carne entre los dientes de ellos, antes que fuese mascada, cuando el furor de Jehová se encendió en el pueblo, é hirió Jehová al pueblo con una muy grande plaga.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Aún estaba la carne entre los dientes de ellos, antes que fuese masticada, cuando la ira de Jehová se encendió en el pueblo, e hirió Jehová al pueblo con una plaga muy grande.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Aún tenían la carne entre sus dientes, antes de haberla masticado, cuando la ira de Jehová se encendió contra el pueblo, y lo hirió Jehová con una plaga muy grande.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Aún estaba la carne entre los dientes de ellos, antes que fuese masticada, cuando la ira de Jehová se encendió en el pueblo, e hirió Jehová al pueblo con una plaga muy grande.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Todavía no acababa la gente de comer codornices cuando Dios se enojó contra ellos. Los castigó tan duramente que muchos murieron.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero mientras la gente seguía mordiendo la carne, incluso antes de que la masticaran, el Señor mostró su ardiente ira contra ellos, matando a algunos de ellos con una grave enfermedad.