Numbers 11:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y el vulgo que se mezcló con ellos tuvo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y el vulgo que era en medio del pueblo vuo deſſeo, y boluieron, y aun lloraron los hijos de Iſrael, y dixeron, Quien nos hizieſſe comer carne?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La gente extraña que se había mezclado con los israelitas sintió ansia de comer, y los propios israelitas lloraban diciendo: — ¿Quién nos proporcionará carne para comer?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La gente extraña que se había mezclado con los israelitas sintió ansia de comer, y los propios israelitas lloraban diciendo: —¿Quién nos proporcionará carne para comer?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La gente extraña que se había mezclado con los israelitas sintió ansia de comer, y los propios israelitas lloraban diciendo: —¿Quién nos proporcionará carne para comer?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La gente extraña que se había mezclado con los israelitas sintió ansia de comer, y los propios israelitas lloraban diciendo: — ¿Quién nos proporcionará carne para comer?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y el populacho que estaba entre ellos tenía un deseo insaciable; y también los hijos de Israel volvieron a llorar, y dijeron: ¿Quién nos dará carne para comer?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y la multitud de raza mixta que había entre ellos tuvo un vivo deseo, y los hijos de Israel también volvieron a llorar y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!
Spanish DHH 1996
Entre los israelitas se había mezclado gente de toda clase, que solo pensaba en comer. Y los israelitas, dejándose llevar por ellos, se pusieron a llorar y a decir: “¡Ojalá tuviéramos carne para comer!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y el vulgo que se mezcló con ellos volvieron a sus deseos, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y la chusma que iba en medio de ellos concibió una grande gula. Entonces los hijos de Israel volvieron a llorar a voz en grito, y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El populacho que estaba entre ellos tenía un deseo insaciable; y también los israelitas volvieron a llorar, y dijeron: «¿Quién nos dará carne para comer?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El populacho que iban con ellos empezó a añorar las cosas buenas de Egipto. A esto se sumó el resto de los israelitas que, descontentos, empezaron a llorar diciendo: «¡Quién nos diera carne! ¡Ah, si tuviéramos un poco del delicioso pescado que comíamos gratis en Egipto, y pepinos, melones, puerros, cebollas y ajos!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces la gentuza extranjera que viajaba con los israelitas comenzó a tener fuertes antojos por las cosas buenas de Egipto. Y el pueblo de Israel también comenzó a quejarse: «¡Oh, si tuviéramos un poco de carne! —exclamaban—.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al populacho que iba con ellos le vino un apetito voraz. Y también los israelitas volvieron a llorar, y dijeron: «¡Quién nos diera carne!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entre los israelitas había gente de toda condición que se había mezclado con ellos y solo pensaba en comer. Los israelitas se dejaron llevar por ellos y se pusieron a llorar y a decir: «¡Quién nos diera carne para comer!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La gente extranjera que se había mezclado con ellos se dejó llevar por las ansias de comida, y los hijos de Israel también volvieron a sus llantos, pues decían: —¡Quién nos diera de comer carne!
Spanish RVA 1989
Entonces el populacho que había entre ellos se dejó llevar por la gula. Y también los hijos de Israel volvieron a llorar diciendo: —¡Quién nos diera de comer carne!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces el populacho que había entre ellos se dejó llevar por la gula. Y también los hijos de Israel volvieron a llorar diciendo: —¡Quién nos diera de comer carne!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero la gente extranjera que se mezcló con ellos sintió un apetito incontenible, y los hijos de Israel volvieron a llorar y dijeron: «¡Cómo nos gustaría que alguien nos diera a comer carne!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el vulgo que había en medio tuvo un vivo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: Quién nos diera á comer carne!
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el vulgo que había en medio tuvo un vivo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: ¡Quién nos diera á comer carne!
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y la gente extranjera que se mezcló con ellos tuvo un vivo deseo, y los hijos de Israel también volvieron a llorar y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La gente extranjera que se mezcló con ellos se dejó llevar por el hambre, y los hijos de Israel también volvieron a sus llantos, diciendo: «¡Quién nos diera a comer carne!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y la gente extranjera que se mezcló con ellos tuvo un vivo deseo, y los hijos de Israel también volvieron a llorar y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cada noche el maná y el rocío del campo caían juntos. El maná era pequeño como la semilla del cilantro, y amarillo como la resina. Por la mañana la gente salía al campo a recogerlo, luego lo molía, lo cocinaba y hacía panes con él. El maná tenía un sabor parecido al del pan de harina con aceite. Sin embargo, entre los israelitas había gente de otros pueblos que solo se preocupaba por comer. Los israelitas se dejaron llevar por ellos, y empezaron a llorar y a decir: «¡Ojalá pudiéramos comer carne! ¿Se acuerdan del pescado que comíamos gratis en Egipto? ¡Y qué sabrosos eran los pepinos, los melones, los puerros, las cebollas y los ajos que allá comíamos! En cambio, ahora nos estamos muriendo de hambre, ¡y lo único que vemos es maná!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces un grupo de alborotadores que estaba entre ellos tenían antojos de comida tan intensos que afectaron a los israelitas que empezaron a llorar de nuevo, preguntando “¿Quién va a conseguirnos algo de carne para comer?