Numbers 20:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo : Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y embió Moyſen embaxadores àl rey de Edom desde Cades, Ansi dize Iſrael tu hermano, Tu has sabido todo el trabajo que nos ha venido,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Desde Cadés envió Moisés mensajeros al rey de Edom y le dijo: — Así dice Israel, tu hermano: Ya conoces todas las dificultades que nos han sobrevenido.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Desde Cadés envió Moisés mensajeros al rey de Edom y le dijo: —Así dice Israel, tu hermano: Ya conoces todas las dificultades que nos han sobrevenido.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Desde Cadés envió Moisés mensajeros al rey de Edom y le dijo: —Así dice Israel, tu hermano: Ya conoces todas las dificultades que nos han sobrevenido.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Desde Cadés envió Moisés mensajeros al rey de Edom y le dijo: — Así dice Israel, tu hermano: Ya conoces todas las dificultades que nos han sobrevenido.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Moisés envió mensajeros desde Cades al rey de Edom, diciendo: Así ha dicho tu hermano Israel: "Tú sabes todas las dificultades que nos han sobrevenido;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y Moisés envió embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido:
Spanish DHH 1996
Desde Cadés, Moisés envió unos mensajeros al rey de Edom, a decirle: “Tus hermanos israelitas te envían este mensaje: ‘Tú bien sabes las dificultades por las que hemos atravesado.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo: Así dice tu hermano Israel: Tú has conocido todo el sufrimiento que nos ha sobrevenido,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Moisés envió mensajeros desde Cades al rey de Edom, diciéndole: «Así ha dicho su hermano Israel: “Usted sabe todas las dificultades que nos han sobrevenido;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando llegaron a Cades, Moisés envió el siguiente mensaje al rey de Edom: «Somos los descendientes de tu hermano Israel. Tú sabes nuestra triste historia.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Mientras Moisés estaba en Cades, envió embajadores al rey de Edom con el siguiente mensaje: «Esto es lo que dicen tus parientes, los israelitas: tú sabes todas las dificultades por las que hemos pasado.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Desde Cades, Moisés envío emisarios al rey de Edom, con este mensaje: «Así dice tu hermano Israel: “Tú conoces bien todos los sufrimientos que hemos padecido.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Moisés envió desde Cades unos mensajeros al rey de Edom para que le dijeran: «Tu hermano Israel te manda decir: “Tú ya sabes acerca de todas las dificultades por las que hemos pasado,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Desde Cades envió Moisés embajadores al rey de Edom con este mensaje: —Así dice Israel, tu hermano: Tú has sabido todas las dificultades por las que hemos pasado:
Spanish RVA 1989
Moisés envió mensajeros desde Cades al rey de Edom. Y dijeron: —Así dice tu hermano Israel: "Tú conoces todas las dificultades que nos han sobrevenido;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Moisés envió mensajeros desde Cades al rey de Edom. Y dijeron: —Así dice tu hermano Israel: “Tú conoces todas las dificultades que nos han sobrevenido;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Desde Cadés, Moisés envió embajadores al rey de Edom para que le dijeran: «Israel, tu hermano, te envía este mensaje: »“Tú bien sabes todas las vicisitudes que hemos afrontado,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, con este mensaje: «Así dice Israel, tu hermano: “Tú has sabido todas las dificultades por las que hemos pasado:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando el pueblo de Israel estaba en Cadés, Moisés envió al rey de Edom este mensaje: —Los israelitas somos parientes tuyos. Tú bien sabes que hemos tenido muchos problemas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Moisés envió mensajeros desde Cades al rey de Edom, diciéndole: “Esto es lo que dice tu hermano Israel. Tú sabes todo sobre las dificultades que hemos enfrentado.