Numbers 20:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y no hubo agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y no vuo agua para la cõpaña, y juntaronſe contra Moyſen, y Aaron.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La comunidad padecía falta de agua y se amotinaron contra Moisés y Aarón.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La comunidad padecía falta de agua y se amotinaron contra Moisés y Aarón.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La comunidad padecía falta de agua y se amotinaron contra Moisés y Aarón.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La comunidad padecía falta de agua y se amotinaron contra Moisés y Aarón.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y no había agua para la congregación; y se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y como no hubiese agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish DHH 1996
Como la gente no tenía agua, se juntaron todos en protesta contra Moisés y Aarón.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y no hubo agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y porque no había agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y no había agua para la congregación; y se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Al ver que no había suficiente agua en aquel lugar, el pueblo nuevamente se rebeló contra Moisés y Aarón,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ya que en ese lugar no había agua para que el pueblo bebiera, la gente se rebeló contra Moisés y Aarón.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como hubo una gran escasez de agua, los israelitas se amotinaron contra Moisés y Aarón,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Hubo escasez de agua dentro de la comunidad, así que toda la comunidad se amotinó contra Moisés y Aarón.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero la congregación se puso en contra de Moisés y Aarón porque no había agua.
Spanish RVA 1989
Como no había agua para la congregación, se reunieron contra Moisés y Aarón.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como no había agua para la congregación, se reunieron contra Moisés y Aarón.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero la congregación se puso en contra de Moisés y Aarón porque no había agua,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como no hubiese agua para la congregación, juntáronse contra Moisés y Aarón.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como no hubiese agua para la congregación, juntáronse contra Moisés y Aarón.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y porque no había agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Porque no había agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y porque no había agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Como en ese lugar no había agua, el pueblo se reunió para hablar mal de Moisés y de Aarón.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sin embargo, allí no había agua para que nadie bebiera, así que la gente se reunió para enfrentarse a Moisés y Aarón.