Numbers 21:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y el alma del pueblo fue angustiada en el camino.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y partierõ del monte de Hor camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom, y el anima del pueblo fué angustiada en el camino.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Después partieron los israelitas del monte Hor, camino del mar de las Cañas, rodeando el país de Edom. Pero el pueblo se impacientó por el camino
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Después partieron los israelitas del monte Hor, camino del mar de las Cañas, rodeando el país de Edom. Pero el pueblo se impacientó por el camino
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Después partieron los israelitas del monte Hor, camino del mar de las Cañas, rodeando el país de Edom. Pero el pueblo se impacientó por el camino
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Después partieron los israelitas del monte Hor, camino del mar de las Cañas, rodeando el país de Edom. Pero el pueblo se impacientó por el camino
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Partieron del monte de Hor, por el camino del mar Rojo, para rodear la tierra de Edom, y el pueblo se impacientó por causa del viaje.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y partieron del monte de Hor, camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom; y se abatió el ánimo del pueblo por el camino.
Spanish DHH 1996
Los israelitas salieron del monte Hor en dirección al mar Rojo, dando un rodeo para no pasar por el territorio de Edom. En el camino, la gente perdió la paciencia,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y el alma del pueblo fue angustiada en el camino.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y partieron del monte Hor por el camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom. Pero en el camino el ánimo del pueblo se impacientó.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Partieron del monte Hor, por el camino del mar Rojo, para rodear la tierra de Edom, y el pueblo se impacientó por causa del viaje.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El pueblo de Israel regresó al monte de Hor, y desde allí continuó hacia el sur por la ruta del Mar Rojo con el fin de dar un rodeo y pasar por el costado de la tierra de Edom. El pueblo estaba muy desalentado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego el pueblo de Israel salió del monte Hor y tomó el camino hacia el mar Rojo para bordear la tierra de Edom; pero el pueblo se impacientó con tan larga jornada
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los israelitas salieron del monte Hor por la ruta del Mar Rojo, bordeando el territorio de Edom. En el camino se impacientaron
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los israelitas se fueron del monte Hor por el camino del mar Rojo, dando un rodeo para no pasar por el territorio de Edom. En el camino la gente perdió la paciencia
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Después partieron del monte Hor, camino del mar Rojo, para rodear la tierra de Edom. Pero se desanimó el pueblo en medio de la travesía
Spanish RVA 1989
Partieron del monte Hor con dirección al mar Rojo, para rodear la tierra de Edom. Pero el pueblo se impacientó por causa del camino,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Partieron del monte Hor con dirección al mar Rojo, para rodear la tierra de Edom. Pero el pueblo se impacientó por causa del camino,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Después los israelitas partieron del monte Hor, en dirección al Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom, y en el camino el pueblo se desanimó
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y abatióse el ánimo del pueblo por el camino.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y abatióse el ánimo del pueblo por el camino.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Después partieron del monte de Hor, camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom; y se desanimó el pueblo por el camino.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Después partieron del monte Hor, camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom. Pero se desanimó el pueblo por el camino
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Después partieron del monte de Hor, camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom; y se desanimó el pueblo por el camino.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Del monte Hor los israelitas se fueron hacia el Mar de los Juncos, pero evitaron pasar por el territorio de Edom. En el camino, la gente se desesperó
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los israelitas dejaron el Monte Hor por el camino que lleva al Mar Rojo para evitar viajar por el país de Edom. Pero el pueblo se puso de mal humor en el camino