Numbers 23:23 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque en Jacob no hay agüero, ni adivinación en Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque en Iacob no ay aguero, ni adiuinacion en Iſrael: como aora ſerá dicho de Iacob, y de Iſrael àl qual ha hecho Dios.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No sirven conjuros contra Jacob, ni adivinación contra Israel. A su tiempo Jacob e Israel escucharán las maravillas hechas por Dios.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No sirven conjuros contra Jacob, ni adivinación contra Israel. A su tiempo Jacob e Israel escucharán las maravillas hechas por Dios.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No sirven conjuros contra Jacob, ni adivinación contra Israel. A su tiempo Jacob e Israel escucharán las maravillas hechas por Dios.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No sirven conjuros contra Jacob, ni adivinación contra Israel. A su tiempo Jacob e Israel escucharán las maravillas hechas por Dios.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque no hay agüero contra Jacob, ni hay adivinación contra Israel. A su tiempo se le dirá a Jacob y a Israel: ¡Ved lo que ha hecho Dios!
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque en Jacob no hay agüero, ni adivinación en Israel: Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!
Spanish DHH 1996
Contra Jacob no valen maleficios; contra Israel no sirven brujerías. Ahora es preciso decir a Israel: ‘¡Cuántas maravillas ha hecho Dios contigo!’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque en Jacob no hay agüero, ni adivinación en Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No hay hechizo contra Jacob, Ni conjuro contra Israel. A su tiempo se dirá de Jacob y de Israel: ¡Mirad lo que ha hecho Dios!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Porque no hay agüero contra Jacob, Ni hay adivinación contra Israel. A su tiempo se le dirá a Jacob Y a Israel: “¡ Vean lo que ha hecho Dios!”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No se puede maldecir a Jacob, y no hay magia que pueda hacer algo en su contra. Porque ahora se dirá de Israel: ¡Qué maravillas ha hecho Dios por ellos!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ninguna maldición puede tocar a Jacob; ninguna magia ejerce poder alguno contra Israel. Pues ahora se dirá de Jacob: “¡Qué maravillas ha hecho Dios por Israel!”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Contra Jacob no hay brujería que valga, ni valen las hechicerías contra Israel. De Jacob y de Israel se dirá: “¡Miren lo que Dios ha hecho!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Contra Jacob no sirven los maleficios, ni hay brujería que valga contra Israel. De Jacob y de Israel se dirá como se dice ahora: “Mira lo que Dios ha hecho”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque contra Jacob no sirven conjuros, ni adivinación contra Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!
Spanish RVA 1989
No hay encantamiento contra Jacob, ni adivinación contra Israel. Ahora se dirá de Jacob y de Israel: ‘¡Lo que Dios ha hecho!’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No hay encantamiento contra Jacob ni adivinación contra Israel. Ahora se dirá de Jacob y de Israel: ‘¡Lo que Dios ha hecho!’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Contra Jacob nada pueden las brujerías; contra Israel nada valen las artes mágicas. De Jacob, que es Israel, se dirá: ¡Miren lo que ha hecho Dios con ellos!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque en Jacob no hay agüero, Ni adivinación en Israel: Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ­Lo que ha hecho Dios!
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque en Jacob no hay agüero, Ni adivinación en Israel: Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque contra Jacob no hay agüero, Ni adivinación contra Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Porque contra Jacob no vale agüero, ni adivinación contra Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque contra Jacob no hay agüero, Ni adivinación contra Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»No hay brujería que funcione contra el pueblo de Dios. ¡Miren todo lo bueno que Dios ha hecho por él!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No se puede lanzar ningún hechizo contra Jacob; no se puede usar ninguna magia contra Israel. La gente hablará de Jacob e Israel, diciendo: ‘¡Qué cosas tan asombrosas ha hecho Dios por ellos!’