Numbers 23:24 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
He aquí el pueblo, que como león se levantará, y como león se erguirá; no se echará hasta que coma la presa, y beba la sangre de los muertos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Heaqui el pueblo, que como leon ſe leuantará, y como leon ſe ensalçará: no ſe echará, hastaque coma la presa, y beua sangre de muertos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Es un pueblo que se yergue como una leona, y como león se pone en pie: no descansará hasta devorar la presa y beber la sangre de sus víctimas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Es un pueblo que se yergue como una leona, y como león se pone en pie: no descansará hasta devorar la presa y beber la sangre de sus víctimas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Es un pueblo que se yergue como una leona, y como león se pone en pie: no descansará hasta devorar la presa y beber la sangre de sus víctimas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Es un pueblo que se yergue como una leona, y como león se pone en pie: no descansará hasta devorar la presa y beber la sangre de sus víctimas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
He aquí, un pueblo se levanta como leona, y se yergue como león; no se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de los que ha matado.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
He aquí el pueblo, que como león se levantará, y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, y beba la sangre de los muertos.
Spanish DHH 1996
Este pueblo se levanta amenazante como un león, y no descansará hasta devorar su presa y beber la sangre de sus víctimas.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
He aquí el pueblo, que como león se levantará, y como león se erguirá; no se echará hasta que coma la presa, y beba la sangre de los muertos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
He aquí un pueblo que se yergue cual leona, Y se alza como un león: No se echará hasta que haya devorado presa, Y haya bebido la sangre de sus víctimas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Son un pueblo que se levanta como leona, Y se yergue como león; No se echará hasta que devore la presa Y beba la sangre de los que ha matado».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Esta gente se levanta como un león; no caerá hasta que haya comido lo capturado y haya bebido la sangre de los degollados».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Este pueblo se levanta como una leona, como un majestuoso león que se despierta. Ellos se niegan a descansar hasta que hayan devorado su presa, ¡y beben la sangre de los que han matado!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Un pueblo se alza como leona; se levanta como león. No descansará hasta haber devorado su presa y bebido la sangre de sus víctimas.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Este pueblo se levanta como una leona y se pone en pie como un león. No descansará hasta devorar su presa y beber la sangre de sus víctimas».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Este pueblo, como león se levanta, como león se yergue. No se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de los muertos.
Spanish RVA 1989
¡He aquí un pueblo que se levanta como leona, que se yergue como león! No se echará hasta que coma la presa y beba la sangre de los que ha matado."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡He aquí un pueblo que se levanta como leona, que se yergue como león! No se echará hasta que coma la presa y beba la sangre de los que ha matado”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Este pueblo se levantará como un león; como león rugiente se pondrá de pie. No se echará hasta haber devorado la presa, ¡hasta saciarse con la sangre de los muertos!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
He aquí el pueblo, que como león se levantará, Y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, Y beba la sangre de los muertos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
He aquí el pueblo, que como león se levantará, Y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, Y beba la sangre de los muertos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
He aquí el pueblo que como león se levantará, Y como león se erguirá; No se echará hasta que devore la presa, Y beba la sangre de los muertos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Este pueblo, como león se levanta, como león se yergue. No se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de los muertos.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
He aquí el pueblo que como león se levantará, Y como león se erguirá; No se echará hasta que devore la presa, Y beba la sangre de los muertos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Es como una manada de leones, lista para atacar a su presa. Israel no descansará hasta ver vencido a su enemigo».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Miren! Los israelitas salen a cazar como una leona; persiguen como un león. No descansan hasta que comen su presa, y beben la sangre de su víctima muerta”.