Numbers 24:1 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y cuando vio Balaam que parecía bien al SEÑOR que él bendijese a Israel, no fue, como la primera y segunda vez, a encuentro de los agüeros, sino que puso su rostro hacia el desierto;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Vido Balaam que parecia bien à le houa, que el bendixeſſe à Iſrael, y no fué, como la primera y segunda vez, à encuẽtro de los agueros, ſino puso ſu rortro hazra el desierto,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al ver Balaán que lo que agradaba al Señor era que él bendijera a Israel, no fue, como las otras veces, en busca de presagios, sino que dirigió su mirada hacia el desierto.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al ver Balaán que lo que agradaba al Señor era que él bendijera a Israel, no fue, como las otras veces, en busca de presagios, sino que dirigió su mirada hacia el desierto.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al ver Balaán que lo que agradaba al Señor era que él bendijera a Israel, no fue, como las otras veces, en busca de presagios, sino que dirigió su mirada hacia el desierto.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al ver Balaán que lo que agradaba al Señor era que él bendijera a Israel, no fue, como las otras veces, en busca de presagios, sino que dirigió su mirada hacia el desierto.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando Balaam vio que agradaba al SEÑOR bendecir a Israel, no fue como otras veces a buscar agüeros, sino que puso su rostro hacia el desierto.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y cuando vio Balaam que agradó a Jehová el bendecir a Israel, no fue, como la primera y segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto;
Spanish DHH 1996
Pero como Balaam vio que al Señor le parecía bien bendecir a Israel, ya no fue a recibir profecías de parte suya, como había hecho las otras veces, sino que volvió la mirada hacia el desierto.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y cuando vio Balaam que parecía bien al SEÑOR que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y segunda vez, a encuentro de los agüeros, sino que puso su rostro hacia el desierto;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Viendo Balaam que era grato a ojos de YHVH el bendecir a Israel, no fue, como las otras veces, en busca de encantamientos, sino que volvió su rostro hacia el desierto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando Balaam vio que agradaba al S eñor*** bendecir a Israel, no fue como otras veces a buscar presagios, sino que puso su rostro hacia el desierto.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por fin Balán comprendió que el Señor tenía intenciones de bendecir a Israel, de modo que no fue a encontrarse con el Señor como lo había hecho anteriormente. En cambio, fue y dio una mirada hacia el campamento de Israel
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Finalmente Balaam comprendió que el Señor estaba decidido a bendecir a Israel, así que no recurrió a la adivinación como antes. En cambio, se dio vuelta y miró hacia el desierto
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero cuando Balán se dio cuenta de que al SEÑOR le complacía que se bendijera a Israel, no recurrió a la hechicería, como otras veces, sino que volvió su rostro hacia el desierto.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Balán vio que le agradaba al SEÑOR bendecir a Israel, así que no fue a buscar profecías como antes sino que miró hacia el desierto.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando vio Balaam que le parecía bien al Señor que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y la segunda vez, en busca de oráculos, sino que dirigió la mirada hacia el desierto.
Spanish RVA 1989
Cuando Balaam vio que a Jehovah le parecía bien que bendijese a Israel, no fue como las otras veces en busca de encantamientos, sino que afirmó su rostro hacia el desierto.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando Balaam vio que al SEÑOR le parecía bien que bendijera a Israel, no fue como las otras veces en busca de encantamientos, sino que afirmó su rostro hacia el desierto.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando Balaam se dio cuenta de que al Señor le parecía bien que él bendijera a Israel, ya no recurrió a las artes de hechicería, como lo había hecho la primera y la segunda vez, sino que dirigió la mirada hacia el desierto.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y COMO vió Balaam que parecía bien á Jehová que el bendijese á Israel, no fué, como la primera y segunda vez, á encuentro de agüeros, sino que puso su rostro hacia el desierto;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y COMO vió Balaam que parecía bien á Jehová que el bendijese á Israel, no fué, como la primera y segunda vez, á encuentro de agüeros, sino que puso su rostro hacia el desierto;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando vio Balaam que parecía bien a Jehová que él bendijese a Israel, no fue, como la primera y segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando vio Balaam que le parecía bien a Jehová que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y la segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando vio Balaam que parecía bien a Jehová que él bendijese a Israel, no fue, como la primera y segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Como Balaam ya sabía lo que Dios quería, no hizo nada para que se le apareciera. Más bien se quedó mirando hacia el desierto.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando Balaam vio que el Señor quería bendecir a Israel, eligió no usar la adivinación como lo había hecho anteriormente. En su lugar se volvió hacia el desierto,