Numbers 24:21 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y viendo al ceneo, tomó su parábola, y dijo: Fuerte es tu habitación, pon en la peña tu nido;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y viendo àl Cineo, tomó ſu parabola, y dixo, Fuerte es tu habitaciõ, pon en la peña tu nido:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Luego vio a los quenitas y recitó este poema: Aunque es segura tu morada y tienes en la roca tu nido,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Luego vio a los quenitas y recitó este poema: Aunque es segura tu morada y tienes en la roca tu nido,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Luego vio a los quenitas y recitó este poema: Aunque es segura tu morada y tienes en la roca tu nido,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Luego vio a los quenitas y recitó este poema: Aunque es segura tu morada y tienes en la roca tu nido,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Después vio al ceneo, y continuó su profecía, y dijo: Perdurable es tu morada, y en la peña está puesto tu nido.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y viendo al cineo, tomó su parábola, y dijo: Fuerte es tu habitación, pon en la roca tu nido:
Spanish DHH 1996
También vio a los quenitas, y pronunció esta profecía: “Descendientes de Caín: aunque vuestros refugios sean firmes, aunque hayáis puesto vuestro nido entre las rocas, ese nido será destruido por el fuego cuando Asiria os haga prisioneros.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y viendo al ceneo, tomó su parábola, y dijo: Fuerte es tu habitación, pon en la peña tu nido;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y viendo al ceneo, profirió su proverbio, y dijo: Fuerte es tu habitación, Y pones en la peña tu nido.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Después vio al quenita, y continuó su discurso, y dijo: «Perdurable es tu morada, Y en la peña está puesto tu nido.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
A continuación miró hacia los ceneos: «Sí, están en una situación de fuerza, tienen su nido entre las rocas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Después miró hacia los ceneos y transmitió el siguiente mensaje: «Su casa está segura; su nido está entre las rocas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Luego miró Balán al quenita y pronunció este oráculo: "Aunque tienes una morada segura y tu nido está sobre las rocas,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Luego Balán dirigió su mirada hacia los quenitas y les pronunció este refrán: «El lugar donde ustedes viven es seguro como un nido en lo alto de la montaña.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al ver al ceneo, pronunció esta profecía: Firme es tu morada; en la peña está tu nido.
Spanish RVA 1989
Al ver a los queneos, pronunció su profecía y dijo: "Firme es tu habitación, y pones en la peña tu nido.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Al ver a los queneos, pronunció su profecía y dijo: “Firme es tu habitación, y pones en la peña tu nido.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al ver a los quenitas, Balaam pronunció estas palabras proféticas: «Tú habitas en un lugar seguro; has construido tu nido en la roca.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y viendo al Cineo, tomó su parábola, y dijo: Fuerte es tu habitación, Pon en la peña tu nido:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y viendo al Cineo, tomó su parábola, y dijo: Fuerte es tu habitación, Pon en la peña tu nido:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y viendo al ceneo, tomó su parábola y dijo: Fuerte es tu habitación; Pon en la peña tu nido;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Al ver al ceneo, pronunció esta profecía: «Fuerte es tu habitación; en la peña está tu nido.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y viendo al ceneo, tomó su parábola y dijo: Fuerte es tu habitación; Pon en la peña tu nido;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Luego miró Balaam hacia donde estaban los quenitas, y cantó lo siguiente: «Descendientes de Caín, sus casas son muy fuertes y sus refugios como una roca.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Dirigió su atención a los ceneos y dio esta declaración sobre ellos, diciendo, “Donde vives está seguro y protegido, como un nido en la cara de un acantilado.