Numbers 4:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
No entrarán para ver, cuando cubrieren las cosas santas; porque morirán.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No entrarán para ver, quando cubrie ren las coſas sanctas, que morirán.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Así ellos no tendrán que contemplar lo santo, ni siquiera por un instante, lo que les acarrearía la muerte.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Así no tendrán que contemplar lo santo, ni siquiera por un instante, lo que les acarrearía la muerte.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Así ellos no tendrán que contemplar lo santo, ni siquiera por un instante, lo que les acarrearía la muerte.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Así no tendrán que contemplar lo santo, ni siquiera por un instante, lo que les acarrearía la muerte.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
pero no entrarán, ni por un momento, a ver los objetos sagrados, para que no mueran.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No entrarán para ver cuando cubrieren las cosas santas; no sea que mueran.
Spanish DHH 1996
Así ellos no tendrán que entrar en ningún momento a ver las cosas sagradas, y tampoco morirán.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No entrarán para ver, cuando cubrieren las cosas santas; porque morirán.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
pero no entrarán, ni por un momento, para mirar los objetos sagrados, para que no mueran.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
pero no entrarán, ni por un momento, a ver los objetos sagrados, para que no mueran».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Aparte de esto, nunca deben entrar en el santuario ni por un momento, porque si se atreven a mirar los objetos sagrados, morirán».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los coatitas jamás deben entrar en el santuario a mirar los objetos sagrados ni por un instante; si lo hacen, morirán».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero los coatitas no mirarán ni por un momento las cosas sagradas; de lo contrario, morirán.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los coatitas no deben intentar mirar las cosas sagradas ni siquiera por un instante porque si lo hacen morirán».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No entrarán para ver cuando cubran las cosas santas, porque morirán.
Spanish RVA 1989
Pero ellos no entrarán para ver cuando cubran las cosas sagradas, no sea que mueran."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero ellos no entrarán para ver cuando cubran las cosas sagradas, no sea que mueran”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y cuando cubran las cosas santas, no deben entrar para ver; de lo contrario, serán condenados a muerte.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No entrarán para ver, cuando cubrieren las cosas santas; que morirán.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No entrarán para ver, cuando cubrieren las cosas santas; que morirán.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No entrarán para ver cuando cubran las cosas santas, porque morirán.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No entrarán para ver cuando cubran las cosas santas, porque morirán.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No entrarán para ver cuando cubran las cosas santas, porque morirán.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
De esta manera ellos no entrarán a ver los objetos sagrados, y no morirán».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero no deben entrar y mirar las cosas más sagradas, ni siquiera por un momento, de lo contrario morirán”.