Obadiah 1:14 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Ni habías de pararte en las encrucijadas, para matar a los que de ellos escapasen; ni habías de entregar los que quedaban en el día de angustia.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ni auias de pararte álas en cruzijadas para matar los que de ellos es capâran: ni auias de entregar tu los que quedauan enel dia del angustia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Hiciste mal apostándote en todas las encrucijadas para matar a sus fugitivos, y entregar a los supervivientes el día de la angustia.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Hiciste mal apostándote en todas las encrucijadas para matar a sus fugitivos, y entregar a los supervivientes el día de la angustia.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Hiciste mal apostándote en todas las encrucijadas para matar a sus fugitivos, y entregar a los supervivientes el día de la angustia.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Hiciste mal apostándote en todas las encrucijadas para matar a sus fugitivos, y entregar a los supervivientes el día de la angustia.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No te apostes en la encrucijada para exterminar a sus fugitivos, y no entregues a sus sobrevivientes en el día de su angustia.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Tampoco habías de haberte parado en las encrucijadas, para matar a los que de ellos escapasen; ni habías tú de haber entregado a los que quedaban en el día de angustia.
Spanish DHH 1996
No debiste pararte en las encrucijadas para matar a los que escapaban, ni debiste entregar a los que huían en el día de la angustia.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Ni habías de pararte en las encrucijadas, para matar a los que de ellos escaparen; ni habías de entregar los que quedaban en el día de angustia.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ni aguardes en las encrucijadas para asesinar a sus fugitivos, Ni entregues a sus supervivientes en el día de la angustia.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»No aceches en la encrucijada Para exterminar a sus fugitivos, Y no entregues a sus sobrevivientes En el día de su angustia.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Te paraste en las encrucijadas para matar a los que trataban de escapar; capturaste a los sobrevivientes y los entregaste a sus enemigos en el tiempo de su terrible angustia.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No debiste pararte en la encrucijada para matar a los que intentaban escapar. No debiste capturar y entregar a los sobrevivientes en su terrible tiempo de angustia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No debiste aguardar en los angostos caminos para matar a los que huían. No debiste entregar a los sobrevivientes en el día de su angustia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No te pares en el cruce de caminos para exterminar a sus fugitivos. No entregues a los sobrevivientes del día de la angustia.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapaban; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de su angustia.
Spanish RVA 1989
Tampoco debiste ponerte en las encrucijadas de los caminos para aniquilar a sus fugitivos. No debiste haber entregado a sus sobrevivientes en el día de la desgracia.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Tampoco debiste ponerte en las encrucijadas de los caminos para aniquilar a sus fugitivos. No debiste haber entregado a sus sobrevivientes en el día de la desgracia.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡No debiste pararte en las encrucijadas para matar a los que intentaban escapar! En ese día angustioso, ¡no debiste entregar a los sobrevivientes!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Tampoco habías de haberte parado en las encrucijadas, para matar los que de ellos escapasen; ni habías tú de haber entregado los que quedaban en el día de angustia.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Tampoco habías de haberte parado en las encrucijadas, para matar los que de ellos escapasen; ni habías tú de haber entregado los que quedaban en el día de angustia.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Tampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapasen; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de angustia.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapaban; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de angustia.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Tampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapasen; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de angustia.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No debiste quedarte donde se cruzan los caminos para matar allí a los que huían, ni debiste haberlos entregado en manos de sus enemigos cuando ya no sabían qué hacer.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No debiste acecharlos en las encrucijadas y destruir a los que trataban de escapar. No debiste haber entregado a los que sobrevivieron en ese día de angustia.