Obadiah 1:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán, todos los gentiles de continuo; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Delamanera que vosotros beuistes en mi Sancto monte, beuerán todas las Gentes continamente: beuerán, y englutirán, y ſeran como ſino ouieran sido.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
De la misma manera que ustedes sufrieron en mi santo monte, así sufrirán sin tregua todas las naciones; sufrirán hasta la extenuación y, como si nunca hubieran existido, así desaparecerán.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
De la misma manera que vosotros sufristeis en mi santo monte, así sufrirán sin tregua todas las naciones; sufrirán hasta la extenuación y, como si nunca hubieran existido, así desaparecerán.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
De la misma manera que ustedes sufrieron en mi santo monte, así sufrirán sin tregua todas las naciones; sufrirán hasta la extenuación y, como si nunca hubieran existido, así desaparecerán.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
De la misma manera que vosotros sufristeis en mi santo monte, así sufrirán sin tregua todas las naciones; sufrirán hasta la extenuación y, como si nunca hubieran existido, así desaparecerán.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como vosotros bebisteis en mi santo monte, así beberán continuamente todas las naciones. Beberán y tragarán, y serán como si no hubieran sido.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, así beberán continuamente todas las gentes; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
Spanish DHH 1996
Como fue de amarga la copa que vosotros bebisteis en mi santo monte, así de amarga será la copa que las demás naciones beberán sorbo a sorbo. Y desaparecerán por completo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán, todos los gentiles de continuo; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como bebisteis en mi Santo Monte, Así todas las naciones beberán por turno; ¡Sí, beberán y apurarán! Y serán como si nunca hubieran sido.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Como ustedes bebieron en Mi santo monte, Así beberán continuamente todas las naciones. Beberán y tragarán, Y serán como si no hubieran sido.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ustedes, israelitas, asimilaron todo el daño como si fuera el contenido amargo de una gran copa. Pero les aseguro que las naciones de alrededor también la beberán. ¡Sí, la beberán, y a causa del castigo que les impondré se tambalearán y luego desaparecerán de la historia! ¡Será como si nunca hubieran existido como naciones!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Así como te tragaste a mi pueblo en mi monte santo, así tú y las naciones vecinas se tragarán el castigo que derramaré sobre ti. Sí, todas las naciones beberán, se tambalearán y desaparecerán de la historia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pues sin duda que así como ustedes, israelitas, bebieron de mi copa en mi santo monte, así también la beberán sin cesar todas las naciones; beberán y engullirán, y entonces serán como si nunca hubieran existido.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pues así como tú hiciste fiesta y celebraste la desgracia de mi pueblo sobre mi monte santo, todas las naciones también festejarán y se embriagarán sin parar hasta morir de tanto festejo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, engullirán y serán como si no hubieran existido.
Spanish RVA 1989
Porque como bebisteis en mi santo monte, beberán todas las naciones de alrededor. Beberán ruidosamente, y quedarán como si nunca hubiesen existido.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque como ustedes bebieron en mi santo monte, beberán todas las naciones de alrededor. Beberán ruidosamente y quedarán como si nunca hubieran existido.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así como en mi santo monte ustedes bebieron de la copa de mi ira, también beberán de ella siempre todas las naciones; la beberán hasta la última gota, y será como si nunca hubieran existido.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán, todas las gentes de continuo: beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán todas las gentes de continuo: beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, engullirán y serán como si no hubieran existido.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Mi pueblo sufrió mucho en el monte donde está mi templo; ¡pero así sufrirán también todas las naciones extranjeras, y al fin desaparecerán! ¡Será como si no hubieran existido!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque así como ustedes bebieron en mi santo monte, todas las naciones beberán continuamente y tragarán, y serán como si nunca hubieran existido.