Obadiah 1:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dijo el SEÑOR.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Si te en caramâres como aguila, y ſi entre las eſtrellas pusieres tu nido, de ay te derribaré, dixo Iehoua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pues aunque te eleves como el águila y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te derribaré —oráculo del Señor—.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pues aunque te eleves como el águila y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te derribaré —oráculo del Señor.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pues aunque te eleves como el águila y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te derribaré —oráculo del Señor.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pues aunque te eleves como el águila y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te derribaré —oráculo del Señor—.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Aunque te remontes como el águila, y aunque entre las estrellas pongas tu nido, de allí te derribaré —declara el SEÑOR.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Aunque te remontares como el águila, aunque entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
Spanish DHH 1996
Pero aunque te eleves como el águila y pongas tu nido en las estrellas, de allí te haré caer.” El Señor afirma:
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dijo el SEÑOR.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Aunque te eleves como el águila, Y entre las estrellas pongas tu nido, De allí te derribaré, dice YHVH.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Aunque te remontes como el águila, Y aunque entre las estrellas pongas tu nido, De allí te derribaré», declara el S eñor***.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡No seas necio! Aunque te encumbres tan alto como las águilas, y pongas tus ciudades en zonas tan altas y aparentemente seguras, ahí llegaré para castigarte», dice el Señor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero aunque te remontes tan alto como las águilas y construyas tu nido entre las estrellas, te haré caer estrepitosamente», dice el Señor.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero aunque vueles a lo alto como águila, y tu nido esté puesto en las estrellas, de allí te arrojaré —afirma el SEÑOR—.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si te remontaras tan alto como el águila y colocaras tu nido entre las estrellas, aun de allí te arrojaría, dice el SEÑOR.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Aunque te remontes como águila y entre las estrellas pongas tu nido, de ahí te derribaré, dice el Señor.
Spanish RVA 1989
Aunque remontes vuelo como águila y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te haré descender, dice Jehovah.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Aunque remontes vuelo como águila y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te haré descender, dice el SEÑOR.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Yo te haré caer, aunque levantes el vuelo como el águila y pongas tu nido entre las estrellas. —Palabra del Señor.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Si te remontares como águila, y aunque entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Aunque te remontaras como águila y entre las estrellas pusieras tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Si te remontares como águila, y aunque entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Yo soy el Dios todopoderoso, y juro que te derribaré aunque vueles como las águilas y pongas tu nido entre las estrellas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero aunque vueles como un águila, y aunque hicieras tu nido entre las estrellas, yo te derribaré de allí, dice el Señor.